【翻譯原文】 每年農(nóng)歷九月初九,人們會慶祝重陽節(jié)(the Double Ninth Festival)?!兑捉?jīng)》 (The Book of Changes)認(rèn)為數(shù)字九... [查看全文]
【翻譯原文】 清明節(jié)(the Tomb-Sweeping Festival)時(shí),人們會去自家祖先的墳?zāi)够蛟岬貟吣?。傳統(tǒng)上,人們?nèi)r(shí)會帶一整只公雞。但隨... [查看全文]
【翻譯原文】 當(dāng)前,城鎮(zhèn)化(urbanization)的全球趨勢以及世界人口穩(wěn)步增長的趨勢已經(jīng)持續(xù)了很長時(shí)間。對于發(fā)達(dá)國家來說,沒有跡象能... [查看全文]
【翻譯原文】中秋節(jié)(the Mid-Autumn Festival)對中國漢族和少數(shù)民族來說都是個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日。拜月的習(xí)俗可以追溯到古代夏商時(shí)期(the Xia ... [查看全文]
題型概覽自2013年12月考次起,全國大學(xué)英語四級考試的翻譯部分將由原單句漢譯英調(diào)整為段落翻譯,翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì),社會... [查看全文]
一. 正確認(rèn)識翻譯技巧從中國人進(jìn)行的翻譯定位上看,無論是英譯漢還是漢譯英,其根本問題都在譯者的英語水平或造詣上。英譯漢的題型,關(guān)鍵... [查看全文]
2014年12月英語四級新題型之翻譯練習(xí)匯總2014年12月英語四級新題型之翻譯練習(xí)(1)2014年12月英語四級新題型之翻譯練習(xí)(2)2014年12月英語四級... [查看全文]
1.臘八節(jié)(the Laba Festival)在農(nóng)歷最后一個(gè)月的第八天慶祝,標(biāo)志著春節(jié)慶祝 活動的開始。臘指臘月(the 12th lunar month),是農(nóng)歷第... [查看全文]
1.中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催 生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他 們習(xí)慣于當(dāng)月工... [查看全文]
1.中醫(yī)(Chinese medicine)是世界醫(yī)學(xué)的遺產(chǎn)。中醫(yī)有比西方醫(yī)學(xué) 更好的治病方法。因?yàn)橹嗅t(yī)的效果和醫(yī)治方式,在世界上中醫(yī)現(xiàn)在 越來越流... [查看全文]