英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|翁卷-《村居即事》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

此詩與范成大《田家》同樣寫農(nóng)村四月的繁忙景象,但范詩輕快,翁詩神韻。翁詩背景闊大,綠和白成為詩中畫面的底色,雨如煙典型刻畫了江南鄉(xiāng)村四月的煙雨天氣,杜鵑聲聲更顯得悠揚動人。第三、第四句時神來之筆,我們?nèi)玳]目凝想,就仿佛看到江南遼闊田間一個個活動著的圓點,那是農(nóng)夫頭戴斗笠身穿蓑衣,在田間插秧呢。該詩主旨鮮明,畫意俱足。

《村居即事》 翁卷

綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。
鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

Rural Life
Fan Chengda

All hills and fields are clad in green and streams in white;
Cuckoos shed tears while rain drizzles like vapor light.
The peasants in the fourth moon are busy farm hand;
Having just fed the silkworms, they should till the land.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思株洲市新桂都英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦