它還會加快大腦的功能。
In other words, it gives us more time on each level.
換句話說,在每一層夢境中它會給我們更多的時間。
Brain function in the dream will be about twenty times normal.
夢中大腦的功能比通常要快二十倍。
When you enter a dream within that dream, the effect is compounded.
如果你進(jìn)入到夢中之夢,那效果還會翻番。
- Three dreams, that's ten hour times twenty...
- I'm sorry, uh... math's never my strong subject.
- 三層夢相當(dāng)于十小時乘以二十……- 對不起,數(shù)學(xué)從來就不是我的強(qiáng)項,
- How much time is that? - It's a week the first level down.
- 到底是多長時間?- 第一層是一個星期,
Six months the second level down.And the third level...
第二層是六個月,第三層是……
Ten years. Who would wanna be stuck in a dream for ten years?
十年。誰會愿意在一個夢里耗上十年?
Depends on the dream.
那得看你做什么夢了。
So once we've made the plant, how do we get out?
那么我們一旦完成任務(wù),我們怎么回來呢?
I'm hoping you have something more elegant in mind than shooting me in the head?
我希望你們已經(jīng)想好了更文明的辦法,而不是朝我頭上開一槍。
- A kick.- What's a kick?
- 用反沖/踢。- 什么是反沖?
This, Ariadne, would be a kick.
這個,阿里阿德涅,就叫反沖。
It's that feeling of falling, you get the
jolts to wake. It snaps you out of the dream.
感覺到墜落就會將你震醒,使你猛然脫離夢境。
Are we gonna feel a kick with this kind of sedation?
用了那么強(qiáng)力的鎮(zhèn)靜劑后我們還能感覺到反沖嗎?
Oh, that's the clever part.
噢,妙就妙在這里,
I customize the sedative to leave inner ear function unimpaired.
我特制的鎮(zhèn)靜劑不會影響內(nèi)耳“平衡器感覺器”的功能,
That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling, or tipping.
那樣一來,無論你的睡眠有多深,你仍然能感覺到墜落,或翻倒。
The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels.
關(guān)鍵點(diǎn)是要使反沖同步,而且它能穿越所有三層夢境。
We can use a musical countdown to synchronize different kicks.
我們可以利用音樂倒數(shù)計時器來同步不同層內(nèi)的反沖。
He hasn't any surgery schedule, no dental, nothing.
他沒有任何的手術(shù)安排、看牙醫(yī)的安排,什么都沒有。
Wasn't he supposed to have a knee operation?
他不需要做個膝蓋手術(shù)嗎?
Nothing. Nothing they'd put him under for, anyway.
We need... we need at least a good ten hours.
沒有,沒有什么能有機(jī)會讓他睡眠。我們…至少需要實(shí)足的十個小時。
Sydney to Los Angeles,
悉尼到洛杉磯,
one of the longest flights in the world.He makes it every two weeks.
是世界上最長的飛行時間之一,他每兩星期都要飛一趟。
And he must be flying private.
那他也是用他的私人飛機(jī)。
Not if there were unexpected maintenance with his plane.
要是他的私人飛機(jī)需要意外維修的話就不行了。
- It'd have to be a 747.- Why is that?
- 那就需要一架波音747。- 為什么?
'Cause on a 747, pilots are up top, and the first class cabin's in the nose,
因?yàn)?47上飛行員在上面,頭等艙位于機(jī)頭。
,139
so no one would walk through.
所以沒有人走來走去。
But you'd have to buyout the entire cabin, and the first class flight attendant.
但是你得買下整個頭等艙,以及頭等艙的服務(wù)人員。
I bought the airline.It seemed neater.
我買了那家航空公司,這樣好像更方便了。
It looks like we have our ten hours.
這下我們有了需要的十個小時了。
Ariadne? Terrific work, by the way.
阿里阿德涅?對了,干得很棒。
You know how to find me.
你知道怎樣找到我,
You know what you have to do.
你知道你應(yīng)該做什么。
You remember when you asked me to marry you?
你還記得你當(dāng)時是怎樣向我求婚的嗎?
- Of course I do.- You said you had a dream.
- 我當(dāng)然記得。- 你說你做了個夢。
- That we grow old together.- And we can.
- 夢到我們一起變老。- 我們可以。
You shouldn't be in here.
你不應(yīng)該來這里。
I just want to see what kind of "tests" you're doing on your own every night.
我只是想看一下每晚你獨(dú)自都做些什么樣的“試驗(yàn)”。
- Whatever it was, it has nothing to do with you.- It has everything to do with me.
- 不管什么樣的試驗(yàn),都和你沒關(guān)系。- 當(dāng)然和我有關(guān)系,
- You've asked me to share dreams with you.- Not these. These are my dreams.
- 是你要求我分享你的夢的。- 不包括這些,這些是我個人的夢。
Why do you do this to yourself?
為什么你要這么做?
This is the only way I can still dream.
因?yàn)檫@是我仍然能做夢的唯一辦法。
- Why is it so important to dream?- In my dreams we're still together.
- 為什么做夢那么重要?- 在我的夢里,我們?nèi)匀辉谝黄稹?/p>
These aren't just dreams.These are memories.
這些不僅僅是夢,這些是你的記憶。
- And you said never to use memories.- I know I did.
- 你說過決不能用記憶的。- 我知道我說過。
You're trying to keep her alive.You can't let her go.
你試圖想讓她活著,你不愿對她放手。
You don't understand.
你不理解,
These are moments I regret, the memories that I have to change.
這些時刻,是我感到遺憾的時刻;這些記憶,是我必須改變的記憶。
Well, what's down there that you regret?
那么那下面有什么使你遺憾呢?
Listen, there's only one thing you need to understand about me.
聽著,關(guān)于我你只需理解一件事就行了。
- This is your house?- Mine and Mal's, yes.
- 這是你/你們的房子?- 我和瑪爾的,是的。
- Where is she?- She's already gone.
- 她在哪兒?- 她已經(jīng)走了。
It's my son, James.
那是我兒子,詹姆士。
He's digging for something, maybe a worm.
他在挖什么東西,也許是條蟲子。
That's Philippa.
那是菲利帕。
You see, I thought about calling out to them, so they'd turn and smile and I can see those...
你知道我想對他們大喊,那樣他們就會轉(zhuǎn)過頭來向我微笑,我就可以看清那兩張…
those beautiful faces of theirs.But... it's all too late.
那兩張美麗的面孔。但是…一切都太晚了。
Right now, or never, Cobb.
立刻就走,不然就別想走了,考博。
Then I start to panic.I realize I don't wanna regret this moment, that I...
然后我開始驚慌,我意識到我不想為這一刻而感到后悔,我…
- I need to see their faces one last time. - James! Philippa! Come on in!
- 我需要最后一次再看一眼他們的面孔。- 詹姆士!菲利帕!快進(jìn)來!
But the moment's passed.
但這一刻過去了。
Whatever I do I can't change this moment.
無論我做什么都不能改變這一刻。
When I'm about to call out to them, they run away.
當(dāng)我想沖他們大喊一聲時,他們卻跑開了。
If I'm ever gonna see their faces again, I've gotta get back home,
如果我想再見到他們的面孔,我必須要回家去,
in the real world.
在真實(shí)的世界。
- What are you doing here?- My name is...
- 你來這里干嘛?- 我是……
I know who you are.What are you doing here?
我知道你是誰。你來這里干什么?
- I'm just trying to understand.- How could you understand?
- 我只是想理解。- 你怎么能夠理解?
Do you know what it is to be a lover?
你知道怎樣成為一個愛人嗎?
- To be half of a whole?- No.
- 成為整體的一半?- 不知道。
I'll tell you a riddle.
我來讓你猜一條謎語:
You're waiting for a train, a train that will take you far away.
你在等一列火車,一列會帶你去向遠(yuǎn)方的火車。
You know where you hope this train will take you, but you don't know for sure.
你知道你希望去向何方,但是你不能確定,
But it doesn't matter.
不過那也沒關(guān)系。
How can it not matter to you where that train will take you?
這列火車帶你去向哪里,怎么會跟你沒關(guān)系呢?
- Because you'll be together.- How could you bring her here, Dom?
- 因?yàn)槲覀冊谝黄稹? 你怎么能帶她來這里,多姆?
- What is this place?- This is a hotel suite where we spent our anniversary.
- 這是什么地方?- 這是飯店套房,我們在結(jié)婚紀(jì)念日住過。
What happened here?
這里發(fā)生過什么事?
- You promised! You promised we'd be together!- Please, I need you stay here, just for now.
- 你答應(yīng)過!你許諾過我們會在一起!- 對不起,我需要你留在這里,暫時這樣。
You said we'd be together! You said we'd grow old together!
你說過我們會在一起!你說過我們會一起變老!
- I'll come back, I promise. - Ahh...
- 我會再回來的,我保證。- 啊……
Do you think you can just build a prison of memories to lock her in?
你以為你建一座記憶的監(jiān)獄,就能把她鎖在里面嗎?
Do you really think that's gonna contain her?
你真的以為那樣就能限制住她嗎?
It's time.Maurice Fischer just died in Sydney.
是時候了。莫里斯?費(fèi)希爾剛在悉尼去世了。
- When's the funeral?- Thursday, in Los Angeles.
- 葬禮是什么時候?- 星期四,在洛杉磯。
Robert should accompany the body no later than Tuesday. We should move.
羅伯特應(yīng)該在周二之前護(hù)送他的遺體回去。我們該行動了。
- Right.- Cobb, I'm coming with you?
- 是啊。- 考博,我和你們一起去
I promised Miles. No.
我答應(yīng)過邁爾斯。不行。
The team needs someone who understands what you're struggling with.
隊里需要有人了解你的狀況。
And it doesn't have to be me, but then you have to show Arthur what I just saw.
不帶我的話,那必須帶阿瑟看看我剛才看到的一切。
Get us another seat on the plane now.
馬上在飛機(jī)上給我們多安排一個位置。
If I get on this plane, and you don't honor our agreement,
一旦我踏上這架飛機(jī),而你不履行我們的協(xié)議,
when we land, I go to jail for the rest of my life.
那當(dāng)我們著陸以后,我就會被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄呆一輩子。
Complete the job en route, I make one phone call from the plane,
旅途中完成任務(wù)后,我會從飛機(jī)上打一個電話,
you'll have no trouble getting through immigration.
你就能毫無障礙地通過入境處。
- I'm sorry. Thank you.- Oh, yeah. I'm sorry.
- 對不起。謝謝。- 噢,抱歉。
(“系安全帶”燈滅)
Excuse me, I think this is yours?You must've dropped it.
對不起,我想這是你的?你可能剛才掉的。
- Would you gentlemen care for a drink?- Oh, water, please.
- 先生們想要喝點(diǎn)什么嗎?- 噢,請給我水。
Same, please.
一樣,謝謝。
Umm... Thank you.
唔…謝謝你。
You know, I couldn't help but notice, but...
你看,我沒忍住好奇注意到…
you wouldn't happen to be related to "the Maurice Fischer", will you?
你和那位莫里斯?費(fèi)希爾好像有什么關(guān)系,對嗎?
Yes, he, um... he was my father.
是的,他…唔…他是我父親。
He was a very inspiring figure.I'm sorry for your loss.
他是個非常令人振奮的人物,很遺憾你失去了他。
- Here you go.- Thank you.
- 這是你的。- 謝謝。
Hey, to your father.May he rest in peace.
嘿,為你父親,愿他安息。
- Couldn't you have peed before you went under.- Sorry.
- 下來之前你就不能去撒個尿?- 抱歉。
Bit too much free champagne before takeoff, Yusuf?
起飛前免費(fèi)香檳喝得太多了吧,尤素福?
Aha, bloody ha.
啊哈,好極了。
Well now, he's gonna be looking for a taxi in this weather.
這樣的天氣,他一定在想找一輛出租車。
- Asshole! Hey man, why don't you try...- Walk away.
- 混蛋!嘿,為什么你不……- 閃開。
I gotta go. Taxi! Thank you.
我得掛了。出租車!謝謝。
Alright. (*?*). Snappy!
好了,喔。
- What're you doing?- I'm sorry. I thought it was free.
- 你想干嘛?- 對不起,我以為是空車。