second runner-up這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得second runner-up應該怎么翻譯呢?second runner-up的原意又是什么呢?
[例句] The Guangdong team won second runner-up .
[誤譯] 廣東隊獲亞軍 。
[原意] 廣東隊獲季軍 。
[說明] runner-up意為“亞軍”(與first runner-up和second place同義);second runner-up為“季軍”(與third place同義);third runner-up為“殿軍”(與last place同義);“冠軍”則是champion(與first place同義)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市松花江路2591弄小區(qū)英語學習交流群