season這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得season應(yīng)該怎么翻譯呢?season的原意又是什么呢?
[例句] Season soup with Accent!
[誤譯] 你要強(qiáng)調(diào)做季節(jié)性 湯水。
[原意] 在湯水中加味精調(diào)味 吧!
[說(shuō)明] 本例是祈使句,省去了主語(yǔ)。season是及物動(dòng)詞,意為“調(diào)味”,不能當(dāng)作名詞“季節(jié)”講。Accent意為“味精”,而不是“強(qiáng)調(diào)”(見(jiàn)該條)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市常碼社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群