霧旅行第二天,山上大霧彌漫,能見(jiàn)度(visibility)極低,方圓10米即不見(jiàn)人影,到處都是白茫茫一片。眾所周知,霧的英文詞匯是"mist "或"fog... [查看全文]
支付寶(Alipay)是中國(guó)最大的第三方在線支付平臺(tái),由阿里巴巴集團(tuán)(Alibaba Group)于2004年創(chuàng)建。截至2012年底,支付寶擁有用戶超過(guò)7億。用戶... [查看全文]
道教(Taoism)是中國(guó)土生土長(zhǎng)的宗教,已經(jīng)影響了中國(guó)人兩千多年。道教有三個(gè)起源,最古老的是黃帝(Yellow Emperor)傳說(shuō)。第二個(gè)來(lái)源是莊子... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:大多數(shù)時(shí)候,留守兒童(leftover children)的問(wèn)題很大程度上源于缺乏父母的情感關(guān)懷。通常,孩子由祖父母或父母... [查看全文]
明清兩朝(the Ming and Qing Dynasties)是中國(guó)小說(shuō)的繁榮時(shí)期。從思想和主題方面來(lái)說(shuō),這個(gè)時(shí)代的小說(shuō)包含了傳統(tǒng)文化的精神,充分顯示... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:每年,中國(guó)都有成千上萬(wàn)的人參加各級(jí)別的公務(wù)員考試(civil service exam), 希望成為公務(wù)員。其中,大學(xué)畢業(yè)... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:微博(microblog)就相當(dāng)于是中國(guó)的推特(Twitter)。在漢語(yǔ)里,微博的發(fā)音像是圍脖,寫(xiě)一個(gè)微博通常稱(chēng)為織圍脖。微... [查看全文]
凡到過(guò)杭州的游客,肯定都在自堤(Bai Causeway)和蘇堤(Su Causeway)這兩條著名的長(zhǎng)堤上面走過(guò)。 據(jù)說(shuō),是曾在杭州擔(dān)任地方官(local off... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:在當(dāng)今中國(guó),對(duì)于一小部分知名度越來(lái)越高的年輕女性來(lái)說(shuō),真愛(ài)就是數(shù)字。一個(gè)潛在的追求者(suitor)可能要很有幽... [查看全文]
甲骨文(oracle bone script)是中國(guó)現(xiàn)存最早的文宇。這些刻在龜甲(tortoise shell)或獸骨上的文字已相當(dāng)成熟。沒(méi)認(rèn)識(shí)甲骨文之前,人們都... [查看全文]