根據原文的上下文,有些動詞在一定的場合可增加適當的副詞,才能確切表達原意。
------The crowd melted away.
人群漸漸散開了。
------As he sat down and began talking, words poured out.
他一坐下來就講開了,滔滔不絕地講個沒完。
------Tremaine sank down with his face in his hands.
屈里曼兩手蒙著臉,一屁股坐了下去。
------In the films of those days, all too often it was the same one: boy tractor driver meets girl tractor driver; they fall in love and drive tractors together.
在那時候的電影里,總是老一套:男拖拉機手和女拖拉機手始而相遇,繼而相愛,終而并肩開拖拉機了。
------He was fascinated by the political processes --- the wheeling and dealing of presidential politics, the manipulating, releasing and leaking of news, the public and private talks.
一幕幕政治花招真能使他看入迷了:總統(tǒng)競選活動中的勾心斗角,爾虞我詐;對新聞消息的幕后操縱、公開發(fā)表和有意透露,以及公開和秘密的談話。