1. 英語中也有用代表抽象概念或屬性的詞來表示一種具體事物,譯成漢語時一般可作具體化引申。
1) As the Politburo gave the go-ahead to Brezhnev, Nixon and Kissinger were meeting in the President's Kremlin apartment, prepared to accept a setback on SALT.
在政治局向勃列日涅夫開放綠燈時,尼克松和基辛格正在克里姆林宮的總統(tǒng)下榻處開會,準備承受限制戰(zhàn)略武器會談失敗的挫折。
2) Vietnam was his entree to the new Administration, his third incarnation as a foreign policy consultant.
越南戰(zhàn)爭成了他進入新政府的敲門磚。他擔任政府的對外政策顧問,那是第三次了。