[誤] Harold spends money like dirt, and has no savings.
[正] Harold spends money like water, and has no savings.
注:英國(guó)是一個(gè)島國(guó),離不開水;而我們中國(guó)的許多地區(qū)深處內(nèi)陸,人們的生活離不開土地。所以,英語(yǔ)中有
許多習(xí)語(yǔ)與“水”有關(guān),而漢語(yǔ)卻常常拿“土”作比。這就是為什么同樣是比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,英語(yǔ)是
spend money like water,而漢語(yǔ)卻是“揮金如土”。此外,英語(yǔ)中還有很多有關(guān)船和水的習(xí)語(yǔ),例如:rest on one's oars(暫時(shí)歇一歇),keep one's head above water(奮力圖存),be all at sea(不知所措)等等。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市時(shí)光墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群