在英語學(xué)習(xí)領(lǐng)域,新概念英語第二冊(cè)憑借系統(tǒng)化的教學(xué)理念和豐富實(shí)用的課程材料,為廣大英語學(xué)習(xí)者搭建起堅(jiān)實(shí)的語言基石。今日,我們將聚焦于“并非金礦”這一課題,希望通過這一真實(shí)而實(shí)用的場(chǎng)景,為大家?guī)砀挥猩疃鹊膶W(xué)習(xí)素材和有價(jià)值的參考資料!

【課文】
Dreams of finding lost treasure almost came true recently. A new machine called‘The Revealer’has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground. The machine was used in a cave near the seashore where -- it is said -- pirates used to hide gold. The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it. Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure. The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground. Very excited, the party dug a hole two feel deep. They finally found a small gold coin which was almost worthless. The party then searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk. In spite of this, many people are confident that‘The Revealer’may reveal something of value fairly soon.
最近,發(fā)現(xiàn)寶藏的夢(mèng)想差點(diǎn)成真。一種名為“探測(cè)儀”的新機(jī)器已被發(fā)明,并被用來探測(cè)埋藏于地下的黃金。這臺(tái)機(jī)器曾在一處位于海岸邊的洞穴中使用,據(jù)說海盜們?cè)诖瞬啬潼S金。海盜們經(jīng)常將黃金埋在洞穴中,而后來卻沒能取走。攜帶這一新機(jī)器,一支探險(xiǎn)隊(duì)進(jìn)入洞穴,希望能找到埋藏的寶藏。當(dāng)探險(xiǎn)隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)正在檢查洞口附近的土壤時(shí),機(jī)器顯示地下有黃金。探險(xiǎn)隊(duì)興奮不已,挖了一個(gè)兩英尺深的洞。最終,他們只找到了一枚幾乎不值錢的金幣。隨后,探險(xiǎn)隊(duì)對(duì)整個(gè)洞穴進(jìn)行了徹底搜尋,但除了一個(gè)空鐵箱外,一無所獲。盡管如此,許多人相信,“探測(cè)儀”很快就能發(fā)現(xiàn)有價(jià)值的東西。
【生詞】
gold n. 金子
mine n. 礦
treasure n. 財(cái)寶
revealer n. 探測(cè)器
invent v. 發(fā)明
detect v. 探測(cè)
bury v. 埋藏
cave n. 山洞
seashore n. 海岸
pirate n. 海盜
arm v. 武裝
soil n. 泥土
entrance n. 入口
finally adv. 后
worthless adj. 毫無價(jià)值的
thoroughly adv. 徹底地
trunk n. 行李箱
confident adj. 有信心的
value n. 價(jià)值
以上就是“新概念英語第二冊(cè):并非金礦”的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!