例144 Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects—a good one that is intended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect.
【結構分析】Although引導的狀語從句,里面有賓語從句that there is no constitutional right to physician-assisted suicide,主句是the Court in effect supported the medical principle of "double effect",后面是同位語,解釋前面的“double effect”,也就是a centuries-old moral principle,后面加上分詞定語,也就是holding,后面加上賓語從句,也就是that an action having two effects is permissible,后面加上個插入語,里面加上壯語從句,也就是if the actor intends only the good effect.
【亮點回放】此句話的亮點在于主句很復雜,里面有同位語,套上分詞短語,又套上賓語從句,賓語從句里面還有插入語,還有狀語從句,最大特點是句型結構相當復雜,囊括了所有類型從句,可以說是百科全書式的好句子。
【核心詞匯】
rule 裁決
constitutional right 憲法權利
physician-assisted suicide 持醫(yī)生幫助下的自殺行為
in effect 實際上
medical principle 醫(yī)療原則
double effect 雙重效果
moral principle 道德原則
two effects 兩個效果
foreseen 已經(jīng)預見到的
permissible 被允許的
good effect 好的效果
【參考譯文】盡管它裁決并沒有憲法權利來支持醫(yī)生幫助下的自殺行為,最高法院實際上支持了被稱為“雙重效果”的醫(yī)療原則;這個已有幾個世紀歷史的道德原則認為一個可能有兩個效果的行為——一個想要達到的好的效果和一個已經(jīng)預見到的有害的效果是被允許的,如果行為的實施者想要的只是好的效果的話。