英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王惲-《平湖樂(lè)·采菱人》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

作者以白描手法,形象生動(dòng)地寫(xiě)出采蓮人懷念故鄉(xiāng)之情思。前段寫(xiě)他鄉(xiāng)之美,但“終非吾土”,點(diǎn)出歸意。景色寫(xiě)得愈美,愈能反襯思鄉(xiāng)之烈,歸心之切。

《平湖樂(lè)·采菱人》 王惲

采菱人語(yǔ)隔秋煙,
波靜如橫練。
入手風(fēng)光莫流轉(zhuǎn),
共留連,
畫(huà)船一笑春風(fēng)面。
江山信美,
終非吾土,
問(wèn)何日是歸年?

Lotus-Pickers
to the tune of Enjoyment on the Peaceful Lake
Wang Yun

Amid the autumn some are heard the lotus-plucking girls, charm,
Like a white ribbon the water looks calm.
Be careful not to this beautiful scene destroy,
Together we stay and ourselves enjoy,
In painted boats are smiling faces like spring so fair,
Indeed, this land is beautiful beyond compare.
Alas, it’s not my native place I roam
And wonder when I can be back at my home?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市正邦譽(yù)都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦