另一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá)是to hold water(站得住腳;合情合理),事關(guān)一個(gè)想法、觀點(diǎn)或論點(diǎn)有力與否。該表達(dá)可能來(lái)自測(cè)試容器狀況的方法。如果這個(gè)容器能裝水,它就是堅(jiān)固的。人們也用這個(gè)表達(dá)來(lái)描述一個(gè)想法或論點(diǎn)。如果這個(gè)論點(diǎn)能夠hold water,它就是沒(méi)有任何漏洞的,可靠而有說(shuō)服力的。如果它沒(méi)能hold water,那它就是不可靠且無(wú)法證明的。
Throwing cold water also is an expression that deals with ideas or proposals. It means not to like an idea. For example, you want to buy a new computer, so you can do some of your work at home. But your wife throws cold water on the idea, because a computer costs too much.
Throwing cold water(潑冷水)也是一個(gè)涉及想法或建議的表達(dá)。它的意思是not to like an idea(不喜歡某個(gè)主意)。例如,你想買一臺(tái)新電腦,以便能在家做事情。但你妻子卻對(duì)你的這個(gè)想法throws cold water,因?yàn)殡娔X太貴了。