There are technological reasons to hope the digital divide will narrow. As the Internet becomes more and more commercialized, it is in the interest of business to universalize access — after all, the more people online, the more potential customers there are. More and more governments, afraid their countries will be left behind, want to spread Internet access..
【注】
the+比較級(jí)(主語(yǔ)+謂語(yǔ)),the+比較級(jí)(主語(yǔ)+謂語(yǔ))
表示“越...,就越...”,是一個(gè)復(fù)合句,其中前面的句子相當(dāng)于一個(gè)條件狀語(yǔ)從句,后面的句子是主句。
【例句】
?、賂he more he gets, the more he wants.
他越來越貪(他得到的越多,就越想要)。
?、赥he more she learns, the more she wants to learn.
她越學(xué)就越想學(xué)。
參考譯文
一些技術(shù)上的因素使我們有理由期望數(shù)字化分界會(huì)縮小。隨著互聯(lián)網(wǎng)的日趨商業(yè)化,普及上網(wǎng)對(duì)商家是有利的——畢竟,上網(wǎng)人數(shù)越多,潛在的客戶就越多。 越來越多的政府,惟恐自己的國(guó)家落后,紛紛推廣互聯(lián)網(wǎng)的普及。
【翻譯小作業(yè)】
越努力,越幸運(yùn)!