brilliant: 英明的,聰明的,極棒的
啊!太好了!
-All: Is he doing OK?
他沒事吧?
-Purple: Whatever you do, don't mention D-a-r-
whatever: no matter what,無論什么,任何事 mention: 提及
無論你做什么,不要提那個女孩的名字。
-Nemo: It's OK. I know who, you're talking about. Gill? Gill?
沒關系。我知道你們在說誰。Gill?Gill?
-Gill: Hey, Sharkbait.
嘿,鯊魚餌。
-Nemo: I'm sorry I couldn't stop the…
對不起,我不能弄停那個……
-Gill: No, I'm the one who should be sorry.
不,應該是我道歉。
I was so ready to get out…so ready to taste that ocean…I was willing to put you in harm's way to get there.
ready: 準備就緒的 get out: 出去,離開 taste: 嘗試,體會 be willing to: 愿意 harm: 傷害,損害
我太想出去了……太想嘗嘗大海的味道……為此我甚至要你去冒生命危險。
Nothing should be worth that. I'm sorry I couldn't get you back to your father, kid.
worth: 值得
絕對不值得這么做。對不起,我不能幫你會到你父親身邊,孩子。
-Nigel: All right, Hey, hey, hey…
好了,嘿,嘿,嘿……
-Dentist: What the--?
什么--?
-Patient: Aaah!
啊!
-Dentist: That's one way to pull a tooth. Huh. Darn kids.
pull: 拖,拉,拽 tooth: 牙齒 darn: 見鬼,討厭的
那是拔牙的唯一方法。該死的小家伙。
Well, good thing I pulled the right one, eh, Prime Minister?
prime minister: 首相 prime: 首要的 minister: 大臣,部長
好消息是我拔對了牙,不是嗎?
-Peach: Oh, Nigel! You just missed an extraction.
miss: 錯過 extraction: 拔牙,抽取
啊,Nigel!你剛好錯過了一次拔牙表演。
-Nigel: Has he loosened the periodontal ligament yet?
loosen: 解開,松開 periodontal: 牙科的,牙組織 ligament: 韌帶,紐帶 yet: 尚,還
他弄松了牙組織韌帶了嗎?
What am I talking about? Nemo! Where's Nemo? I've got to speak with him.
speak with: 和……講話
我在胡說些什么呀?Nemo在哪里?我有話要跟他說。
-Nemo: What is it?
是什么?
-Nigel: Your dad's been fighting, the entire ocean…looking for you.
fight: 奮斗,掙扎 entire: 整個的 ocean: 海洋 look for: 尋找
你的爸爸正在穿越整個大海……就為了找到你。
-Nemo: My father? Really?
我父親?真的嗎?
-Nigel: He's traveled hundreds of miles, battling sharks and jellyfish…
travel: 經(jīng)歷,游歷 hundreds of: 好幾百,許許多多 hundred: 百 mile: 英里 battle: 奮斗,斗爭 jellyfish: 水母,海蜇
他輾轉數(shù)百海里,打敗鯊魚穿越水母群……
-Nemo: Sharks? That can't be him.
鯊魚?那不可能是他。
-Nigel: What was his name? Some sort of sport fish. Tuna? Trout?
sort: 種類 sport: 給人看 tuna: tunny,金槍魚 trout: 鱒魚
它是什么魚來著?一種觀賞魚。金槍魚?鱒魚?
-Nemo: Marlin?
Marlin?
-Nigel: Marlin! The little clownfish from the reef.
clownfish: 小丑魚 reef: 礁石
對,他的名字叫Marlin!來自大堡礁的小丑魚。
-Nemo: It's my dad! He took on a shark!
take on: 戰(zhàn)勝,打敗
是我老爸!他打敗鯊魚了!
-Nigel: I heard he took on three.
我聽說是三條。
-All: Three? Three sharks?
三條鯊魚?
-Bloat: That's 4,800 teeth!
teeth: 牙,牙齒
那可是四千八百顆牙齒!
-Nigel: After you were taken by Diver Dan over there…your dad followed the boat like a maniac.
maniac: 躁狂者,瘋子
自從你被那條船抓走后……你父親像瘋了一樣跟著那艘船。
-Nemo: Really?
真的?
-Nigel: He's swimming…giving it all he's got…and then three gigantic sharks capture him…
gigantic: 龐大的,巨大的 capture: 捕獲,俘虜
他追啊追,不顧一切得追。突然三條鯊魚碰到了他……
And he blows them up and dives thousands of feet…and gets chased by a monster with huge teeth!
blow up: 爆炸 foot: 英尺 chase: 追趕,追逐 monster: 怪物,怪獸 huge: 龐大的
他炸飛了他們,然后潛到了幾千英尺下面……又被長著巨大牙齒的怪獸追捕!
He ties this demon to a rock and what's his reward? He gets to battle an entire jellyfish forest!
tie…to…: 把……栓到…… tie: 系,綁 demon: 惡魔,魔鬼 rock: 巖石 reward: 回報,報答,獎賞 get to do: 努力或設法做成某事 entire: 整個的,全部的
他把那個怪獸綁在了巖石上,他得到了什么獎賞呢?他和整個水母群戰(zhàn)斗!
Now he's with a bunch of sea turtles on the E.A.C…
a bunch of: 一大堆的,很多的 bunch: 群 turtle: 海龜
現(xiàn)在他正和一群海龜在東流上……
And the word is he's headed this way right now…to Sydney!
head: 面臨,走向 right now: 此刻 Sydney: 悉尼
順著東澳暖流直奔悉尼!
-Deb: Wow! What a good daddy!
多么了不起的爸爸!
-Gill: He was looking for you, after all, Sharkbait.
after all: 終究,畢竟
他終于來找你了,鯊魚餌。
-Yellow: He's swimming to the filter!
filter: 過濾器
他向過濾器游去了!
-Gill: Sharkbait.
鯊魚餌!
-Bloat: Not again!
別再這樣了!
-Gill: Sharkbait!
鯊魚餌!
-Deb: No!
不!
-Peach: You got your whole life ahead of you!
ahead of: 在……前面,前方 whole: 整個的 life: 生命
你在拿你的生命冒險!
-Gill: We'll help you, kid! Get him out!
我們會幫你的,孩子!把他弄出來!
-Yellow: Get him out of there!
把他弄出來!
-Purple: Come on, kid! Grab the end!
grab: 抓住,逮住,抓緊 end: 末端
快點,孩子!抓住末端!
-Gill: Sharkbait!
鯊魚餌!
-All: No!
不!
-Gill: Can you hear me? Nemo! Can you hear me?
hear: 聽見
聽到我的話了嗎?Nemo!你聽得到嗎?
-Nemo: Yeah, I can hear you.
是的,我聽得到。
-Gill: Sharkbait, you did it!
鯊魚餌,你成功了!
-Purple: Sharkbait, you're…covered with germs! Aah!
cover with: 用……覆蓋 cover: 覆蓋 germ: 微生物,細菌
鯊魚餌,你,身上全都是細菌!啊!
-Gill: Ha ha! That took guts, kid. All right, gang, we have less than 48 hours before Darla gets here.
gut: 勇氣,決心 gang: 一幫,一伙 less than: 少于,不多于 hour: 小時
真勇敢,孩子。好了,弟兄們,Darla回來之前,我們只有不到48小時的時間。
This tank'll get plenty dirty in that time…but we have to help it along any way we can.
tank: 缸,槽 plenty: 大量的,豐富的 dirty: 污穢的,骯臟的 help along: 幫忙
到那時候這個水箱會臟亂不堪……我們要盡量努力搞臟它。
Jacques? No cleaning. I shall resist. Everybody else be as gross as possible.
resist: 反抗,抵抗 gross: 惡心的,令人作嘔的 as…as possible: 盡可能……的
蝦蝦?停止清理,我盡力而為。其他人盡可能搞臟這里。
Think dirty thoughts. We're gonna make this tank so filthy…the dentist will have to clean it. Good work!
thoughts: 思想,想法 gonna: going to filthy: 極骯臟的,污穢的
用骯臟的方法思維。我們要搞的這個水箱,臟到……那個牙醫(yī)不得不清理的地步。干得好!
-All: Ha ha ha!
哈哈哈!
-Crush: All right, we're here, dudes! Get ready! Your exit's coming up, man!
dude: 伙伴,家伙 exit: 出口,安全門 come up: 出現(xiàn),接近
好了,我們到了,伙計們!準備!你出口就要到了,伙計!
-Marlin: Where? I don't see it!
哪里?我看不到!
-Dory: Right there! I see it! I see it!
就在那邊!我看到了!我看到了!
-Marlin: The swirling vortex of terror?
swirl: 旋轉打旋,旋動 vortex: 漩渦,旋風 terror: 恐懼,恐怖
你是說那個恐怖的漩渦?
-Crush: That's it, dude. Of course it is. OK, first, find your exit buddy. Do you have your exit buddy?
of course: 當然 buddy: 伙伴,搭檔
是的,伙計。就是。好了,首先,找一個沖出去的伙伴。找到?jīng)_出去的伙伴了嗎?
-Dory: Yes!
是的!
-Crush: Squirt give you a rundown of proper exiting technique.
rundown: 綱要 proper: 正確的,合適的 technique: 技術,技巧
Squirt還會給你演示正確的起跳姿勢。
-Squirt: Good afternoon! We'll have a great jump today!
jump: 跳,跳躍
下午好!今天我們要進行最刺激的跳躍!
OK, crank a hard cutback as you hit the wall.
crank: 用曲柄啟動,把……彎成曲柄狀 hard: 硬的,堅硬的 cutback: 減少,削減 hit: 撞擊,抨擊
好,碰到水壁時,要使勁的往回沖。
There's a screaming bottom turn, so watch out! Remember…rip it, roll it, and punch it!
screaming: 令人驚愕的 bottom: 底部,下面 turn: 回旋,轉折 watch out: 警惕,注意 rip: 撕開,扯開,劈開 roll: 使?jié)L動 punch: 猛擊,抨擊
漩渦下面有厲害的回旋!記住,快接,快滑!
-Marlin: He's trying to speak to me, I know it!
我看出來了,它好像是跟我說話吶!
You're really cute, but I don't know what you're saying! Say the first thing again.
cute: 可愛的,乖巧的
聽著。你講得很棒,但我一句也沒聽懂!你再重復一遍,好嗎。
-Crush: OK, Jellyman! Go, go, go!
好的,水母游俠!出發(fā)!
-Both: Whoa! Wahoo! Whoa! Whoa!
哇!哇!哇!
-Marlin: That was…fun! I actually enjoyed that.
actually: 事實上,實際上 enjoy: 享受,愉悅
這很……有趣!我真得覺得很過癮啊。
-Dory: Hey, look, turtles!
嘿,瞧,烏龜們!
-Crush: Ha ha! Most excellent! Now turn your fishy tails around…
excellent: 完美的,美好的 fishy: 魚的,魚似的 tail: 尾巴
很完美!啟動你的魚尾吧……
and swim straight on through to Sydney! No worries, man!
straight: 沿直線的,徑直
直接游向悉尼吧!旅途愉快,伙計!
-Marlin: No worries! Thank you, dude Crush!
一路順風!謝謝,Crush!
-Crush: Bye! Bye, Jellyman! You tell your little dude, I said hi, OK?
再見!再見,水母游俠!轉告你的小家伙,我的問候,好嗎?
-Squirt: See ya later, dudes!
see ya: see you,再見
回頭見,伙計們!
-Dory: Bye, everyone!
再見,大家!
-Marlin: Nemo would have loved this. Ooh! Hey! Crush, I forgot! How old are you?
Nemo應該會喜歡這個的。啊!嘿!Crush,我忘了!你多大了?
-Crush: 150, dude! And still young! Rock on! 150! 150! I gotta remember that.
rock on: 很牛,很棒,很了不起 young: 年輕的
150歲,朋友!還很年輕!150歲!150歲!我可不會忘的。
-Dory: Whoa. We going in there?
哇。是往那邊走嗎?
-Marlin: Yeah.
沒錯。
-Dory: P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney?
悉尼,袋鼠路 42號皮爾曼?
-Marlin: Yeah. We're gonna just swim straight.
沒錯。我們只要直著游就行了。
-Marlin: Dory…Boy, this is taking awhile.
awhile: 片刻,一會兒
Dory……天吶,這還要花一段時間。
-Dory: How about we play a game? How about we play a game?
game: 游戲 play a game: 玩游戲 how about: ……怎么樣
我們玩?zhèn)€猜謎游戲如何?我們玩?zhèn)€猜謎游戲如何?
-Marlin: OK.
好的。
-Dory: OK, I'm thinking of something orange…and it's small…
think of: 考慮,思考
好,我在想一種橙色的……個子小的……
-Marlin: It's me.
就是我。
-Dory: Right! It's orange and small…
對!橙色的,小的……
-Marlin: It's me.
就是我。
-Dory: All righty, Mr. Smartypants. And it's orange and small and white stripes…
smarty: 自作聰明的人 pant: 褲子 stripe: 條紋,線條
沒錯,機靈鬼先生。橙色的,而且,有白條紋的……
-Marlin: Me. And the next one. Just a guess, me.
guess: 猜測
我,我猜下一個謎語的答案。還是我。
-Dory: That's just scary.
scary: 駭人的,使人驚恐的
你嚇壞我了。
-Marlin: Wait, wait, wait. I have definitely seen this floating speck before.
definitely: 顯然的,當然的,肯定的 floating: 流動的,浮動的,變化的 speck: 微粒
等等。我之前肯定是見過這個漂浮物。
That means we've passed it before…and that means we're going in circles…
pass: 經(jīng)過,超過 go in circles: 兜圈,繞圈 circle: 圓圈
也就是說,我們之前來過這里……也就是說,我們在兜圈……
and that means we're not going straight!
也就是說,我們沒有走直線!