walking papers這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得walking papers應(yīng)該怎么翻譯呢?walking papers的原意又是什么呢?
[例句] Cora got her walking papers yesterday.
[誤譯] 科拉昨天收到了旅行護(hù)照 。
[原意] 科拉昨天收到了辭退書 。
[說明] walking papers(口語)意為“辭退[解雇]書”。注意是用復(fù)數(shù)形式。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市合群小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群