小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第121篇

美國語文第六冊 第133期:哲學家(4)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年06月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c133.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The old gentleman had a learned passion for folios.

這位老紳士對對開的紙懷有一種源于學術的酷愛。

He had been a long time urging Meriwether to make some additions to his collections of literature,

長久以來,他一直敦請梅瑞維特為他的文學藏書增添一些類別,

and descanted upon the value of some of the ancient authors as foundations, both moral and physical, to the library.

使他以古代作者為主的有關道德和探討自然規(guī)律的藏書能擴展成一個圖書館。

Frank gave way to the argument, partly to gratify the parson, and partly from the proposition itself having a smack that touched his fancy.

弗蘭克在辯論中退讓,部分原因在于想讓教區(qū)長高興,部分原因源于論題本身恰好妨礙他的想象力。

The matter was therefore committed entirely to Mr. Chub, who forthwith set out on a voyage of exploration to the north.

因此,這件事情完全委托給查伯先生,他即刻啟程赴北方進行考察旅行。

I believe he got as far as Boston.

我相信他最遠也就是到波士頓而已。

 

He certainly contrived to execute his commission with a curious felicity.

他肯定懷有一種奇妙的幸福感,極力完成他的使命。

Some famous Elzevirs were picked up, and many other antiques that nobody but Mr. Chub would ever think of opening.

他挑選了一些著名的埃爾塞維爾版的古籍,許多其他古籍除了查伯先生外根本沒有別人有翻閱的念頭。

The cargo arrived at Swallow Burn in the dead of winter.

在隆冬季節(jié),這批古籍運至“雨燕谷倉”。

During the interval between the parson's return from his expedition and the coming of the books,

在教區(qū)長考察歸來和這批古書運抵此地的間隔期,

the reverend little schoolmaster was in a remarkably unquiet state of body, which almost prevented him from sleeping:

那位備受尊敬身材矮小的校長明顯感到不安,幾乎令他睡不著覺:

and it is said that the sight of the long-expected treasures had the happiest effect upon him.

據(jù)說那些渴望已久的寶物,對他產(chǎn)生了最愉快的影響。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市敬重里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦