46 SEEDS |
四十六 種 子 |
W alter de la Mare |
華爾特·德·拉·梅爾 |
| The seeds I sowed— | 我播下的種子—— |
| For weeks unseen— | 幾個星期不見—— |
| Have pushed up pygmy | 已經(jīng)爆出綠芽, |
| Shoots of green; | 小得只一點點; |
| So frail you'd think | 它們那么脆弱, |
| The tiniest stone | 你們一定會想, |
| Would never let | 連小石子也能 |
| A glimpse be shown. | 阻止它們生長。 |
| But no; a pebble | 不對;有塊石子 |
| Near them lies, | 就在它們邊上, |
| At least a cherry-stone | 它的大小至少 |
| In size, | 跟個櫻桃相像, |
| Which that meresprout | 可是那棵幼芽 |
| Has heaved away, | 把這石子推開, |
| To bask in sunshine, | 冒出來曬太陽, |
| See the Day. | 看看外面世界。 |
| 任溶溶譯 |