美劇摩登家庭《Modern Family》第四季里面,Jay和Gloria的寶寶出生了。大家都圍在旁邊說(shuō)“He's adorable”(adorable可愛(ài)的,討人喜歡的)。但是有兩個(gè)小家伙在一邊默默地表示吐槽說(shuō)“我可不這么覺(jué)得”。
Lily說(shuō)“I don't like this one bit.”(bit 做形容詞:很小的,微不足道的;作名詞:小東西,小家伙)。Luke把她往外面拉,說(shuō)“We'll talk.”
We'll talk
We'll talk字面意思就是“我們?cè)僬f(shuō)吧”。但我們能說(shuō)這話是想讓對(duì)方打住,所以we'll talk其實(shí)就是“別說(shuō)啦”的意思。
- Our professor is so mean!
-我們教授太刻薄了!
- Hush...Her office is right there, we'll talk.
-噓……她辦公室就在那兒,可別說(shuō)啦。
I'll say
當(dāng)別人跟你說(shuō)I'll say時(shí),可別以為對(duì)方是欲言又止。
人家其實(shí)是在表達(dá)“我也這么想;完全同意;英雄所見(jiàn)略同”的意思。
- Wow, this bookshop has everything!
-哇,這書(shū)店什么都有啊!
- I'll say! I didn't even know this book still existed!
-我也這么想的!我甚至都不知道這本書(shū)還有呢!
talk the talk
talk the talk是“說(shuō)得好聽(tīng);說(shuō)得頭頭是道”的意思。
You can talk the talk, but can you walk the walk?
你說(shuō)得頭頭是道,但你能做到嗎?