我們有口福了。他們?cè)谒芰隙牙镎业搅诵┕嗳?/p>
I love that sugar rush.
我愛(ài)吃甜品大餐
It bothers you, doesn't it?
那讓你很不安,是嗎
The way they're looking at us.
他們看我們的神色
I try not to think about it.
我盡量不去想
They don't understand yet... but they will.
他們現(xiàn)在還不明白...但以后會(huì)的
I know you must be hurting after what happened to your dad,
想必你父親的事對(duì)你的打擊很大
and if you ever want to talk about it or...
如果你要是想聊聊或是...
It doesn't matter now.
現(xiàn)在沒(méi)事了
He was a part of the way I was before.
他只是我過(guò)去生活的一部分
Before? Like with the Skitters? Because that's over. You know that.
過(guò)去,和突擊者在一起的日子嗎?那已經(jīng)過(guò)去了,你知道的
The doctors may have removed the harness, but that doesn't mean that they'veabandoned us.
也許醫(yī)生可以卸除脊甲,但這并不意味著它們拋棄了我們
We're the lucky ones.
我們都是幸運(yùn)兒
No. No. I hate the Skitters!
不,不。我恨突擊者
I hate what they did to me!
恨它們對(duì)我的所作所為
If I had the chance, I'd kill every last one of them!
如果有機(jī)會(huì)的話,我會(huì)殺光它們
It'll get clearer, I promise.
事情會(huì)越來(lái)越明了,我保證
They love us, Ben, and they will come back for us.
它們愛(ài)我們,本。一定會(huì)回來(lái)找我們的
隕落星辰第一季
I am sorry that I don't have any milk.
很抱歉沒(méi)有牛奶了
That's okay. It's actually a lot better than we're used to. Thank you.
沒(méi)關(guān)系。這比我們常喝的要好多了。謝謝
So you found all these supplies yourself?
這些物資都是你自己找到的嗎
Uh, yes. Over time. Why?
是的,日積月累,為什么這么問(wèn)
Oh, it's just that a lot of the food stores that we passed on the way in looked a little picked over.
我們?cè)趤?lái)的路上經(jīng)過(guò)了很多食品店,里面的食物像是被人挑剩下的
Well, some. Uh, not all.
有些是從那兒拿的,但不全是
We used to have so much fun here.
以前這兒非常熱鬧
Joel and Amy, my children, used to play in that courtyard.
我的兩個(gè)孩子,喬爾和艾米經(jīng)常在院子里嬉鬧
The Gibsons on the fourth floor were expert bridge players.
四樓的吉布森一家都是橋牌高手
John Hernandez, on eight, loved his football.
八樓的約翰·赫爾南德斯很喜歡足球
Uh, they took me away, you know, uh, just for a bit.
后來(lái)它們把我抓走了,但就關(guān)了沒(méi)多久
The aliens.
是那些外星人
Uh, to a camp very far from here.
關(guān)在離這兒很遠(yuǎn)的一個(gè)集中營(yíng)
There were so many of us there at first, and then only a few.
剛開(kāi)始那兒關(guān)了很多人,后來(lái)就所剩無(wú)幾了
How did you get away?
你是怎么逃脫的
Oh, I didn't. They let me go. They don't care about someone like me.
我沒(méi)逃,是它們放我走的,像我這種老太婆它們根本就不在乎
But you talked to them?
你和它們交流過(guò),是嗎
Just a little.
只說(shuō)了一點(diǎn)兒
Uh, through the children, the ones with the monsters on their necks.
通過(guò)那些孩子們來(lái)交流的,他們的脖子上都長(zhǎng)著可怕的東西
The harnessed kids.
脊甲化的孩子
Did they say why they were here, what they wanted from us?
它們有沒(méi)有說(shuō)來(lái)這兒的原因,或想從我們這兒得到什么嗎
No. They wouldn't talk to us about that.
沒(méi)有,它們不會(huì)對(duì)我們說(shuō)那個(gè)
But after what happened to us in the camp,
但是經(jīng)歷了集中營(yíng)里所發(fā)生的事
I know that they don't want us here -- not any of us.
我知道它們想把我們趕出這兒,一個(gè)不留