拿一包就趕緊滾吧
What's your problem?
你是怎么回事兒
I'm not standing in line with this razor-back.
我才不想和這個(gè)背上長(zhǎng)刺的家伙一起排隊(duì)
Ones like him are the reason the Skitters a coming.
就是因?yàn)檫@種人,突擊者才會(huì)來(lái)的
I'm gonna check on your brother.
我要去看看你的弟弟
Which one?
哪一個(gè)
The one about to get his ass kicked.
快要被揍的那個(gè)
Hey, take what you want.
拿上你想要的
Hey. You got a problem?
你有什么問(wèn)題嗎
No problem.
沒(méi)什么
Just glad we're not bringing these harnessed kids back to the 2nd Mass.
只是慶幸我們沒(méi)把那些脊甲化的孩子帶回第二團(tuán)
Oh, nobody's stopping anything.
是嗎,沒(méi)人可以阻止我們
Soon as we get the drugs Dr. Glass needs, we're gonna rescue as many of them as we can.
一旦得到了格拉斯醫(yī)生需要的藥品,我們就會(huì)竭盡所能救回更多的孩子
You're just inviting a Skitter attack.
你們剛把突擊者引了過(guò)來(lái)
See, the Skitters should know by now
聽(tīng)著,突擊者現(xiàn)在該知道...
anybody that messes with our families gets their asses kicked... by me.
如果有誰(shuí)想打擾我們的家人,想動(dòng)他們一根汗毛...得先過(guò)我這關(guān)
All right. All right.
好吧,好吧
隕落星辰第一季
Dad? Hey. Hi.
爸爸?你來(lái)了
What are you looking for?
你在找什么
Oh, a necklace that belonged to your mother.
找一條你媽媽的項(xiàng)鏈
Gonna wear it?
想戴起來(lái)嗎
No, I'm just making sure it doesn't get lost if we have to move fast.
不,只是想保證迅速行動(dòng)的情況下,不會(huì)把它弄丟了
Dad, listen, um...
爸爸,聽(tīng)我說(shuō)...
I-It's okay.
沒(méi)關(guān)系
I want to go.
我想去
Go where?
去哪里
With that guy, Clayton.
和那個(gè)克萊頓一起走
Um, you're worried about what could happen to us if the Skitters come
如果突擊者再次來(lái)襲,你就會(huì)擔(dān)心我們的安危
Because of what they did to me.
是因?yàn)樗鼈儗?duì)我的所作所為
Now, Ben
本,現(xiàn)在
You have to be ready to fight if they come.
如果他們來(lái)了,你就得準(zhǔn)備迎戰(zhàn)
You can't do that, not really, if we're here.
要是我們?cè)谶@兒,就會(huì)讓你分心
I've been thinking about something you told us about World War II England.
我一直在思考你對(duì)我說(shuō)過(guò)二戰(zhàn)期間,發(fā)生在英國(guó)的那些事
During the Blitz.
閃電戰(zhàn)時(shí)期
Yeah, the, um -the Germans were bombing London, right?
是的,德國(guó)人一直在轟炸倫敦,對(duì)嗎
Yep, and the English sent their kids
是的,英國(guó)人在留下來(lái)抵抗入侵的同時(shí)
away to the country to keep them safe while the parents stayed behind.
把他們的孩子送出國(guó),以保證他們的安全
I'm not sure that this is the same thing.
我覺(jué)得這不能相提并論
Well, nothing is.
根本不是一碼事
I want to ask you a question, and I want the truth.
我有事想問(wèn)你,你要如實(shí)回答
Are you... Are you happy that you're back?
你...你能回來(lái),高興嗎
Of course.
當(dāng)然
A-are you glad you found me?
那找到我,你開(kāi)心嗎
More than you'll ever know.
沒(méi)什么事比這更開(kāi)心了
Then let us do this for you.
那就讓我們?yōu)槟汶x開(kāi)吧