英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 有聲名著《格列佛游記》 >  第3篇

有聲名著《格列佛游記》3:第1章 到利力浦特(3)

所屬教程:有聲名著《格列佛游記》

瀏覽:

2016年09月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9880/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
有聲名著《格列佛游記》3:第1章 到利力浦特(3)

When they saw I was no longer struggling,they quickly built aplatform next to my head,and an official climbed up there tospeak to me.

他們看我不再掙扎了,就迅速在我的頭旁建了一個(gè)平臺(tái),一個(gè)官員爬上那兒跟我說(shuō)話(huà)。

Although I could not understand his language,I understoodthat they would be friendly towards me-if I did not try to harmthem.

盡管我不懂他的語(yǔ)言,我明白他會(huì)對(duì)我友善——只要我不試圖去傷害他們。

By now I was extremely hungry,so I used sign language to beg the official for food.

那時(shí)我已經(jīng)餓極了,就用手勢(shì)語(yǔ)向這個(gè)官員要食物。

He seemed to understand me,because immediately ladders were put against my sides and littlemen climbed up with baskets of food and drink.

他似乎明白了我的意思,因?yàn)榱⒓从刑葑哟钤谖疑韨?cè),小人們帶著食物和飲料爬上來(lái)了。

They were surprised at how much I could eat and drink.

他們非常驚訝我那么能吃能喝。

In just one mouthful I ate three of their meat dishes and three of their loaves of bread.

只是一口我就吃下了他們的三個(gè)肉菜、三塊面包。

I drank two of their barrels of wine,and was still thirsty,because that was only half a litre.

我喝了他們兩桶酒還是很渴,因?yàn)槟侵挥邪肷?/p>

While they were bringing me food,I wondered whether to pick up a handful of the little men andthrow them to their death.

他們給我拿食物來(lái)時(shí),我在想是否要抓住幾個(gè)小人把他們摔死在地上。

But I was afraid they would shoot at me again,and anyway I was grateful for their kindness ingiving me food and drink,so I did not move.

可是我害怕他們又向我放箭,而且我無(wú)論怎么說(shuō)還是感激他們好心給我送食物來(lái),所以我就沒(méi)有動(dòng)。

After some time,another official climbed up to the platform and spoke to me.

過(guò)了一段時(shí)間,另一個(gè)官員爬上平臺(tái)來(lái)對(duì)我說(shuō)話(huà)。

From his signs I understood that they were going to move me.

從他的手勢(shì)我明白他們要把我搬走。

The King of this country which was called Lilliput had ordered his people to carry me to the capitalcity,about a kilometre away.

這個(gè)國(guó)家叫做利力浦特的國(guó)王命令他的臣民把我搬到首都去,離這大約有一公里遠(yuǎn)。

I made signs to ask whether I could be untied,but the official politely refused.

我作手勢(shì)問(wèn)是否可以解開(kāi)我,這個(gè)官員有禮貌地拒絕了。

關(guān)于《格列佛游記》

接著,他又展開(kāi)了第三次航行遇到了海盜,海盜將他放在獨(dú)木舟上自生自滅,他漂流到了飛島國(guó),那是個(gè)與世隔絕的世界,人們的觀念封閉阻塞。在島上住了數(shù)日后,他回到了大陸。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思撫順市遼電河西小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦