難句類(lèi)型:復(fù)雜修飾、倒裝
解釋?zhuān)号c很多人的印象相反,lack從來(lái)就不能作形容詞,它只有動(dòng)詞或名詞的詞性。其形容詞的形式是lacking,意思是缺乏的、不足的。
本句的在however 之前和之后的兩個(gè)分句,是兩個(gè)倒裝結(jié)構(gòu),前一個(gè)是小倒裝,正常語(yǔ)序是:todemonstrate refined structural differences among neuron types by other methods: however后面是個(gè)大倒裝,lacking之后的that引導(dǎo)的同位語(yǔ)人名是修飾主語(yǔ)proof的,但是因?yàn)樗L(zhǎng),所以為了避免頭重腳輕,被放到lacking之后,正常的語(yǔ)序應(yīng)該是proof that the quality of ……was lacking
意群訓(xùn)練:It was possible to demonstrate by other methods refined structural differencesamong neuron types; however,proof was lacking that the quality of the impulse or itscondition was influenced by these differences,which seemed instead to influence thedevelopmental patterning of the neural circuits.
2. Such variations in size, shape,chemistry,conduction speed,excitation threshold,and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in significance forany possible correlation with the manifold dimensions of mental experience.(5)
難句類(lèi)型:復(fù)雜修飾
譯文:類(lèi)似于這些已經(jīng)被在神經(jīng)細(xì)胞中證明的在大小、形狀、化學(xué)過(guò)程、產(chǎn)生的速度、興奮閾值及其類(lèi)似的方面上所發(fā)生變化,當(dāng)他們被用來(lái)與大腦的體驗(yàn)以可能的方式聯(lián)系起來(lái)的時(shí)候,他們?cè)谥匾陨先匀皇俏⒉蛔愕赖摹?/p>
解釋?zhuān)杭词故浅蹙氹y免的人其實(shí)也很熟悉such thing as something這樣的語(yǔ)言方式,可是當(dāng)中間的小東西thing居然變成了一個(gè)長(zhǎng)達(dá)十二個(gè)單詞的大東西的時(shí)候,實(shí)在令人搞不清后面的as及其后的something 到底為哪方神圣。再加上以such as 為中心的長(zhǎng)主語(yǔ)距離系動(dòng)詞remain太遠(yuǎn),更增加了本句的難度。請(qǐng)讀者反復(fù)閱讀,直到讀出這樣的感覺(jué):順序閱讀原文時(shí),原文似乎就是幾大塊,就好像是such things as a remainnegligible in a certain sense.
意群訓(xùn)練:Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed,excitationthreshold, and the like as had been deomnstrated in nerve cells remained negligible insignificance for any possible correlation with the manifld dimensions of mental experience.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市戰(zhàn)旗鄉(xiāng)村別墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群