英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經驗 >  內容

詞類轉譯法(18)

所屬教程:筆譯技巧與經驗

瀏覽:

2018年03月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  (二)名詞與副詞的互相轉譯

  1. 名詞轉譯成副詞

  1) When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

  只要一發(fā)現有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這人爭取過來。

  2) The new mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.

  新市長有禮貌地前來訪問城市貧民,獲得了他們的一些好感。

  3) About this time, our Party began to meet with a series of disasters, the substance of which was a continuing attack by ruthless imperialism upon the Party.

  (W. Z. Foster)

  大約就在這個時候,我們黨開始遭到一連串的災難,這些災難實質上就是殘酷的帝國主義對黨進行了不斷的打擊。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市榮昌園小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦