英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級(jí) >  內(nèi)容

CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):《醉花間·晴雪小園春未到》

所屬教程:二級(jí)

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):《醉花間·晴雪小園春未到》的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!

  醉花間·晴雪小園春未到

  馮延巳

  晴雪小園春未到,

  池邊梅自早。

  高樹(shù)鵲銜巢,

  斜月明寒草。

  山川風(fēng)景好,

  自古金陵道,

  少年看卻老。

  相逢莫厭醉金杯,

  別離多,

  歡會(huì)少。

  To “Tsui Hua Chien”

  Feng Yen-ssu

  It clears after snow in a tiny garden that spring has not yet reached;

  Along the pond the plums blossom early of themselves.

  Magpies carry their nesting to lofty trees,

  And slanting moonlight illumines wintry weeds.

  Beautiful, this view of hills and streams,

  As always along the roads of Chin-ling town;

  But youth turns to age all the same….

  Weary not, when we meet, of getting drunk from golden cups;

  Of partings there are many,

  Of happy meetings, few.

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):《醉花間·晴雪小園春未到》的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市農(nóng)墾新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦