Who is Angela Markham to you anyway?
安琪拉·馬漢到底是你什么人?
You don't want your son back, is that it?
你是不是不想要你兒子回家了?
Let me talk to him.
讓我跟他說話。
Not until you stop stalling.
等你不再拖時間了再說。
Look...I have to do this right or the D.A.Can appeal.
聽好...我只能這么做,否則地檢官會上訴。
You want her free, I have to make sure she stays that way.
你想她重獲自由,我就得確保她保持如此。
Do it right. And do it fast.
做事要對。動作要快。
And don't forget what you're playing for.
還有別忘了你耍花樣的代價。
We're running out of time, Mr. Reese.
我們沒時間了,里瑟先生。
Did you dig up anything on Angela?
你查出關(guān)于安琪拉的情況了嗎?
Going through her contacts and emails even as we speak.
跟你講話這會我都在過濾她的通信錄和郵件。
Any progress with the gang?
幫派那邊怎么樣?
I got an address from Leon Turski. On my way now.
我從萊昂·特斯基那邊要到了個地址。這就過去。
It's as good as done.
已經(jīng)差不多了。
What, do you think I'm stupid?
怎么,你以為我傻???
It's not done until I'm free and clear.
我沒獲得自由撤銷罪名之前都不算完。
This is bad for business.
你這樣就沒意思了。
My clients are asking questions.
我的客戶不耐煩了。
That's not my problem.
那不是我的問題。
You are the problem.
你才是問題。
Our whole operation is in jeopardy, because you had too many shots.
我們整個行動都危在旦夕,就因為你多喝了幾杯。
Unless you know someone who can do what I do, our deal stands.
除非你認(rèn)識有人能干我干的活,否則交易繼續(xù)。
Once you get the charges dropped, I go back to work.
一旦你撤銷了罪名,我就回去工作。
Business as usual.
一切照常。