https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9783/zjjq25.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Xu Zhimo, the Romantic Poet
浪漫詩(shī)人徐志摩
Xu Zhimo (January 15,1897-November 19,1931) born in a town called Xia shi in Zhejiang province, was an early 20th century Chinese famous poet, who dedicated his life to the develepment of literature.
徐志摩出生于浙江省硤石鎮(zhèn),是中國(guó)20世紀(jì)早期著名詩(shī)人,他將自己的一生都獻(xiàn)給了文學(xué)。
In the 1918 of summer, Zhimo acknowledged Liang Qichao, a well-known Chinese writer at that time who Zhimo had admired for a long time. With the encouragement of Liang Qichao, Zhimo decided to go the U.S. to continue his education. After graduating from Peking University, Xu went to the United States to study economics and political science. While there, he changed his courtesy name to Zhimo. In 1920 he received an M.A. in political science from Columbia University in New York City. Later he left for Britain and entered London Economic College. One of the reasons Zhimo went to Britain was to consult Bertrand Russell, a person known to many as a great philosopher, but he left for China just before Zhimo came, Zhimo later went to Cambridge University, where he became fascinated with English Romantic poetry and decided upon a literary career.
1918年夏,徐志摩結(jié)識(shí)了他仰慕已久的著名作家梁?jiǎn)⒊?。在梁的鼓?lì)之下,徐志摩決定去美國(guó)繼續(xù)深造。從北京大學(xué)畢業(yè)后,徐志摩前往美國(guó)學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)和政治學(xué)。就是在那里,他改名志摩。1920他取得了紐約的哥倫比亞大學(xué)政治學(xué)的碩士學(xué)位,之后又前往英國(guó),進(jìn)入倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)習(xí)。他來(lái)到英國(guó)的目的之一,是從師于著名的哲學(xué)家羅素。但羅素剛好在徐志摩到英國(guó)前去了中國(guó)。之后,他就進(jìn)入劍橋?qū)W習(xí)。也正是在劍橋大學(xué)的學(xué)習(xí)期間,他開(kāi)始對(duì)歐美浪漫主義詩(shī)歌產(chǎn)生濃厚興趣,并作出了走文學(xué)道路的決定。
Returning to China in 1922,Xu began writing poems and essays in the vernacular style. He fell under the influence of the Indian poet Rabindranath Tagore while serving as interpreter for him .during a lecture tour of China. The foreign literature to which Xu had been exposed shaped his own poetry and helped establish him as a leader in the modern Chinese poetry movement. He served as an editor (1925-26) of the literary supplement of the Chenbao (“Morning Post”)the most important literary supplement in Beijing at that time, and as a professor of literature and law at various universities. In 1927 he helped organize the Xinyue Shudian (Crescent Moon Book Company), and the following year he began editing Xinyue (“Crescent Moon”),a literary monthly featuring liberal ideas and Western literature.
1922年回國(guó)后,徐志摩開(kāi)始以白話創(chuàng)作詩(shī)歌和散文。英國(guó)詩(shī)人泰戈?duì)栐L華期間, 徐志摩作為翻譯,陪同左右,之后他創(chuàng)作的風(fēng)格也深受泰戈?duì)栍绊憽U且驗(yàn)樯钍墚愑蛭膶W(xué)的影響,徐志摩逐漸形成了自己的風(fēng)格,這使他得以成為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)運(yùn)動(dòng)中的領(lǐng)袖人物。1925-1926年間,他在當(dāng)時(shí)北京最有影響力的文學(xué)增刊《晨報(bào)》當(dāng)編輯,同時(shí)也在國(guó)內(nèi)多所知名大學(xué)教授文學(xué)和法律。1927年,他組織成立了新月書(shū)店,之后,又創(chuàng)辦了文學(xué)月刊《新月》,傳播西方文化和自由主義思想。
In 1931, Xu died in an airplane crash when he was flying from Nanjing to Beijing, ending his brilliant life as a poet. To commemorate Xu Zhimo, in July, 2008,a white marble stone has been installed at the back of King's College, University of Cambridge, on which is inscribed a verse from Xu’s best-known poem, “Saying Goodbye to Cambridge Again”.
1931年在從南京飛往北京的路上,徐志摩因飛機(jī)失事而亡,結(jié)束了他光輝燦爛的一生。為了紀(jì)念徐志摩,2008年7月,劍橋大學(xué)國(guó)王學(xué)院的后面,豎起了一座白色大理石碑,上面刻著徐志摩最著名的詩(shī)《再別康橋》中的名句。