英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第522篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第522期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj522.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

And as for Pirates, when they chance to cross each other's cross-bones, the first hail is--"How many skulls?"-- the same way that whalers hail--"How many barrels?" And that question once answered, pirates straightway steer apart, for they are infernal villains on both sides, and don't like to see overmuch of each other's villanous likenesses.

再說(shuō)到海盜船吧,當(dāng)他們偶爾彼此相遇的時(shí)候,第一聲招呼就是——“幾個(gè)腦殼?”——象捕鯨船的招呼——“幾桶啦?”一樣。而且那句話一經(jīng)獲得回答,那些海盜船也就徑自撐開(kāi)去了,因?yàn)樗麄冸p方都是無(wú)法無(wú)天的家伙,對(duì)于彼此那副無(wú)法無(wú)天的相貌,實(shí)在不高興多瞧一瞧。

But look at the godly, honest, unostentatious, hospitable, sociable, free-and-easy whaler! What does the whaler do when she meets another whaler in any sort of decent weather? She has a "Gam," a thing so utterly unknown to all other ships that they never heard of the name even; and if by chance they should hear of it, they only grin at it, and repeat gamesome stuff about "spouters" and "blubber-boilers," and such like pretty exclamations. Why it is that all Merchant-seamen, and also all Pirates and Man-of-War's men, and Slave-ship sailors, cherish such a scornful feeling towards Whale-ships; this is a question it would be hard to answer. Because, in the case of pirates, say, I should like to know whether that profession of theirs has any peculiar glory about it. It sometimes ends in uncommon elevation, indeed; but only at the gallows. And besides, when a man is elevated in that odd fashion, he has no proper foundation for his superior altitude.

可是,瞧一瞧這種規(guī)規(guī)矩矩、老老實(shí)實(shí)、不善虛偽、好意殷勤、愛(ài)好交際、不拘禮節(jié)的捕鯨船吧!當(dāng)它們?cè)谌魏我环N正常的天氣里彼此相遇的時(shí)候,它們是怎么辦的呢?它們有一種叫做“聯(lián)歡會(huì)”的玩意兒,這名稱,是其它一切船只所全然不懂的,他們甚至連這名稱聽(tīng)都沒(méi)有聽(tīng)到過(guò);就算他們有機(jī)會(huì)聽(tīng)到這名稱吧,他們也不過(guò)報(bào)以一陣?yán)湫?,反?fù)背出一些“捕鯨佬”和“鯨油鍋”的笑料,以及類似的好聽(tīng)的叫喊而已。所有的商船水手,連同一切海盜船。兵艦的水手,販賣奴隸船只的水手,為什么都對(duì)捕鯨船懷著這樣一種蔑視的惡感;這倒是個(gè)不容易置答的問(wèn)題。因?yàn)槟煤1I船來(lái)說(shuō)吧,我倒要請(qǐng)問(wèn),他們那種職業(yè)究竟有些什么特殊的光榮。它倒往往是在非凡的高度中完結(jié)的;錯(cuò)是不錯(cuò),可惜是掛在絞架上罷了。再說(shuō),當(dāng)一個(gè)人被用那種罕見(jiàn)的形式高高掛起的時(shí)候,他那種超常的高度并沒(méi)有什么適當(dāng)?shù)幕A(chǔ)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市祟安里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦