His hordes burnt and destroyed everything in their path.
因?yàn)樗牟柯錈龤АⅤ遘k一切。
And yet in spite of all the gold and silver and treasures the Huns looted,
但是盡管匈奴人掠奪了那么多的金銀財(cái)寶,
and in spite of all the magnificent finery worn by their leaders, Attila himself remained a plain man.
盡管他們的各個(gè)頭領(lǐng)把自己打扮得珠光寶氣,阿提拉卻依然過(guò)著儉樸的生活,
He ate off wooden plates and he lived in a simple tent. Gold and silver meant nothing to him. Power was what mattered.
只用木碗吃飯并且居住在一座簡(jiǎn)樸的帳篷里,他不愛(ài)金銀財(cái)寶,他只愛(ài)權(quán)勢(shì)。
It is said that he never laughed.
據(jù)說(shuō)他從未笑過(guò)。
He was a fearsome sovereign who had conquered half the world, and those he didn't kill had to fight for him.
他是個(gè)可怕的君主,他占領(lǐng)了半個(gè)世界,所有沒(méi)有被他殺死的部落都必須和他一起去進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)。
His army was immense. Many of his soldiers were Germans – largely East Goths, or Ostrogoths, for by this time the Visigoths had settled in Spain.
他的軍隊(duì)無(wú)比龐大,其中有許多日耳曼人,尤其是東哥特人(西哥特人已經(jīng)到達(dá)西班牙)。
From his camp in Hungary he sent an envoy to the emperor of the Roman Empire of the West with the following message,
他坐鎮(zhèn)在匈牙利自己的軍營(yíng)里,向西羅馬皇帝派去一名使者,帶去這樣的消息,
My Lord, and your Lord, Attila, bids me tell you that you will give him half of your empire and your daughter to be his wife.
我的和你的主人阿提拉讓我告訴你,你應(yīng)該把你的王國(guó)的一半給他并把你當(dāng)女兒給他當(dāng)妻子。