英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 動(dòng)物農(nóng)場(chǎng) >  第44篇

動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)Animal Farm 第6章(6)

所屬教程:動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)

瀏覽:

2015年11月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9638/44.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Nevertheless, some of the animals were disturbed when they heard that the pigs not only took their meals in the kitchen and used the drawing-room as a recreation room, but also slept in the beds.

盡管這樣,在一聽(tīng)到豬不但在廚房里用餐,而且把客廳當(dāng)作娛樂(lè)室占用了之后,還是有一些動(dòng)物為此深感不安。

Boxer passed it off as usual with "Napoleon is always right!".

鮑克瑟到蠻不在乎,照例說(shuō)了一句“拿破侖同志永遠(yuǎn)正確。”

But Clover, who thought she remembered a definite ruling against beds, went to the end of the barn and tried to puzzle out the Seven Commandments which were inscribed there.

但是克拉弗卻認(rèn)為她記得有一條反對(duì)床鋪的誡律,她跑到大谷倉(cāng)那里,試圖從題寫(xiě)在那兒的“七誡”中找出答案。

Finding herself unable to read more than individual letters, she fetched Muriel.

結(jié)果發(fā)現(xiàn)她自己連單個(gè)的字母都不認(rèn)不過(guò)來(lái)。她便找來(lái)穆麗爾。

"Muriel," she said, "read me the Fourth Commandment. Does it not say something about never sleeping in a bed?"

“穆麗爾”她說(shuō)道,“你給我念一下第四條誡律,它是不是說(shuō)決不睡在床上什么的?”

With some difficulty Muriel spelt it out.

穆麗爾好不容易才拼讀出來(lái)。

"It says, 'No animal shall sleep in a bed with sheets,"' she announced finally.

“它說(shuō),‘任何動(dòng)物不得臥床鋪蓋被褥’,”她終于念道。

Curiously enough, Clover had not remembered that the Fourth Commandment mentioned sheets;

克拉弗覺(jué)得太突兀了,她從不記得第四條誡律提到過(guò)被褥,

but as it was there on the wall, it must have done so.

可它既然就寫(xiě)在墻上,那它一定本來(lái)就是這樣。

And Squealer, who happened to be passing at this moment, attended by two or three dogs,

趕巧這時(shí)候,斯奎拉在兩三條狗的陪伴下路過(guò)這兒,

was able to put the whole matter in its proper perspective.

他能從特殊的角度來(lái)說(shuō)明整個(gè)問(wèn)題。

"You have heard then, comrades," he said, "that we pigs now sleep in the beds of thefarmhouse? And why not?

“那么,同志們,你們已經(jīng)聽(tīng)到我們豬現(xiàn)在睡到莊主院床上的事了?為什么不呢?

You did not suppose, surely, that there was ever a ruling against beds?

你們不想想,真的有過(guò)什么誡律反對(duì)床嗎?

A bed merely means a place to sleep in.

床只不過(guò)是指一個(gè)睡覺(jué)的地方。

A pile of straw in a stall is a bed, properly regarded.

如果正確看待的話(huà),窩棚里的稻草堆就是一張床。

The rule was against sheets, which are a human invention.

這條誡律是反對(duì)被褥的,因?yàn)楸蝗焓侨祟?lèi)發(fā)明的。

We have removed the sheets from the farmhouse beds, and sleep between blankets.

我們已經(jīng)把莊主院床上的被褥全撤掉了,而睡在毯子里。

And very comfortable beds they are too!

它們也是多么舒服的床啊!

But not more comfortable than we need, I can tell you, comrades, with all the brainwork we have to do nowadays.

可是同志們,我可以告訴你們,現(xiàn)在所有的腦力工作得靠我們來(lái)做,和我們所需要的程度相比,這些東西并不見(jiàn)得舒服多少。

You would not rob us of our repose, would you, comrades?

同志們,你們不會(huì)不讓我們休息吧?

You would not have us too tired to carry out our duties?

你們不愿使我們過(guò)于勞累而失職吧?

Surely none of you wishes to see Jones back?"

肯定你們誰(shuí)都不愿意看到瓊斯回來(lái)吧?”

The animals reassured him on this point immediately, and no more was said about the pigs sleeping in the farmhouse beds.

在這一點(diǎn)上,動(dòng)物們立刻就使他消除了疑慮,也不再說(shuō)什么有關(guān)豬睡在莊主院床上的事了。

And when, some days afterwards, it was announced that

而且數(shù)日之后,當(dāng)宣布說(shuō),

from now on the pigs would get up an hour later in the mornings than the other animals, no complaint was made about that either.

往后豬的起床時(shí)間要比其他動(dòng)物晚一小時(shí),也沒(méi)有誰(shuí)對(duì)此抱怨。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)治市專(zhuān)建家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦