Hello, I'm David Austin with the BBC news.
大衛(wèi)·奧斯汀為您播報BBC新聞。
President Obama is preparing to unveil an ambitious plan to reduce greenhouse gas emissions that is certain to be challenged in court by powerful groups in the energy industry. Tom Bateman has more.
美國總統(tǒng)奧巴馬目前準備公布一項減少溫室氣體排放的雄心勃勃的計劃,這項計劃將會在法院接受強有力的能源產(chǎn)業(yè)組織挑戰(zhàn)。下面是湯姆·貝特曼為您帶來詳細報道。
“The proposals involve the 32% cut in America's greenhouse gas emissions by 2030 compared to the levels of 2005. They also place significant emphasis on the use of solar and wind power. Many in the US energy industry say this is what they called a war on coal. The measures would give President Obama the moral authority he needs to argue for global reductions in greenhouse gases at a major conference in Paris later this year.”
這項意見中提出,到2030年美國減少32%溫室氣體排放,同2005年水平持平。建議中也著重強調開發(fā)利用太陽能和風能。美國許多能源產(chǎn)業(yè)集團表示,這是一場煤礦爭奪之戰(zhàn)。這些舉措將增加奧巴馬在今年年底在巴黎舉行的氣候大會上所提的減少全球溫室氣體排放的道德權威。
Egypt and the United States have stressed a commitment to their strategic relationship during a visit to Cairo by the US Secretary of States John Kerry. Ties between Cairo and Washington have been strained since the army deposed Egypt's first democratically elected president Mohamed Morsi. Speaking in Cairo, Mr. Kerry said cooperation with Egypt's military was ongoing.
美國國務卿約翰·克里訪問開羅期間,強調了埃及和美國兩國之間的戰(zhàn)略伙伴關系。自從埃及首位民主選舉的總統(tǒng)穆爾西部署軍隊以來,埃及和華盛頓之間的關系一度緊張??死镌陂_羅演講到,美國和埃及的軍事合作將會繼續(xù)。
“We will continue to provide robust training to the Egyptian military as the military seeks it and desires it in an effort to build capacity and also to meet the highest expectations of your military for its professionalism.”
“正如軍隊所需,我們將繼續(xù)為埃及軍隊提供強勁的軍事訓練,增強軍隊的戰(zhàn)斗力,滿足部隊專業(yè)化所需的高標準,高希望。”
Gunmen in Burundi have killed the country's former Intelligence Chief, a close ally of president Pierrer Nkurunziza. Witnesses say General Adolphe Nshimirimana died when his vehicle was attacked in the capital Bujumbura. Burundi has seen months of unrest over Mr. Nkurunziza's seeking and winning a third term in office and the European Union has called the killing a dangerous escalation. It is widely thought General Nshinirimana retained a powerful security role after his removal of Head of Burundi's Intelligence Network. The BBC's Prim Indikuma Gangey reports from Bujumbura.
布隆迪持槍歹徒殺害了本國原情報局局長、總統(tǒng)恩庫倫齊扎的密友——Adolphe Nshimirimana將軍。目擊者稱,Adolphe Nshimirimana將軍的車輛在首都布瓊布拉發(fā)生撞擊,Adolphe Nshimirimana當場死亡。自從總統(tǒng)恩庫倫齊扎第三次上任以來,布隆迪長達幾個月沖突不斷,歐盟稱危險的殺害一直升級,人們廣泛認為,Adolphe Nshimirimana將軍退下布隆迪情報局局長一職后,仍保留有強大權力。下面是本臺記者Indikuma Gangey布瓊布拉報道:
“General Nshimirimana was one of a handful of generals in President Pierrer Nkurunziza's inner circle. He worked as Burundi's Intelligence Chief for nearly a decade, and even after being removed from his post in November he was given a job in the president's office. He was active in the repressing the oppositional protests against President Nkurunziza's decision to run for a third term in office.”
General Nshimirimana是總統(tǒng)恩庫倫齊扎內(nèi)部圈子來往的幾位將軍之一。他擔任布隆迪情報局局長一職近十年,甚至即使他在11月退職后,他還在總統(tǒng)辦公室工作。他在壓制反對總統(tǒng)恩庫倫齊扎第三次任職的反叛活動中表現(xiàn)積極。
The authorities in Morocco say 4 African migrants have died trying to swim to the Spanish enclave of Ceuta in North Africa. A Moroccan navy patrol boat retrieved the bodies. In the past year, thousands of migrants have tried to cross the Strait of Gibraltar in rickety boats.
摩洛哥當局表示,有4名非洲移民在試圖游往北非的西班牙飛地休達途中死亡。一艘摩洛哥海軍巡邏船打撈回尸體。去年,成千上萬名移民試圖乘坐很不結實的船穿過直布羅陀海峽。
Somalia's Petroleum Ministry says it will offer its full cooperation in the investigation into the British based Soma Gas and Oil Company if requested. The Serious Fraud Office in Britain has launched a criminal investigation into alleged corruption at the company which operates in Somalia. Soma says it's always operated in a legal and ethical manner.
索馬里石油部表示,如果英國索瑪天然氣石油公司有需要,他們將會全力配合公司的調查。英國欺詐重案辦公室對在索馬里運營的分部對所謂的貪污案展開了調查。索瑪表示,本公司運營一直都合法合理。
World News from the BBC.
BBC環(huán)球新聞。
Israeli Hospital sources say a 16-year-old, who was stabbed at a Jerusalem Gay Pride March, has died of her injuries. Shira Banki was one of the 6 people who were stabbed during the parade on Thursday. The suspected attacker is a member of an ultra-religious Jewish Group. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu condemned the attack.
以色列醫(yī)院報道,一名在耶路撒冷同性戀游行大會上被刺傷的16歲女孩因傷勢過重死亡。Shira Banki是周四在集會上被刺傷的六人之一。犯罪嫌疑人系猶太極端組織一名成員。以色列首相內(nèi)塔尼亞胡譴責了此次襲擊。
“Shira was a brave girl. She was murdered by a vile person because she supported the simple notion that everyone has the right to live their lives respectfully and with security.”
Shira Banki是一個勇敢的女孩。她因支持一個純粹的觀點——每個人都有權利有尊嚴和安全的生活而被一個蒙面人所殺。
The Russian Defense Ministry has grounded its fleet of Mi-28 attack helicopters after a fatal accident during its air show about 170 kilometers southeast of Moscow. One pilot died and another jumped clear when a helicopter gunship came down and burst into flames after performing stunts and firing flares with 3 other helicopters. The Country's Air Force Chief said hydraulic failure had caused the accident.
俄羅斯國防部的一輛MI——28戰(zhàn)斗直升機在莫斯科東南部的演習中發(fā)生嚴重事故后被迫著陸。一名飛行員死亡,另一名飛行員在戰(zhàn)斗機和其它三輛直升機表演完花技和燃放煙花后,飛機發(fā)生墜落后跳傘。國家空軍部部長稱水壓不足導致此次事故發(fā)生。
As the search for more debris from the Malaysia airlines Boeing 777 continues on the Indian Ocean island of Reunion, the latest find has been identified as not coming from the plane. Malaysia's Head of Civil Aviation Azhuruddin Abdul Rahman said a metal fragment found on Sunday was part of a domestic ladder.
隨著在印度洋留尼島搜查更多的關于馬航客機——波音777殘骸工作的進行,最近研究鑒定殘骸不屬于客機部件。馬來西亞民航主席Azhuruddin Abdul Rahman稱,周六發(fā)現(xiàn)的那片金屬殘骸來自一個家用梯子。
South Sudan has received official recognition from the International Olympic Committee allowing the country to send a team to next year's Olympics in Rio de Janeiro. The country became independent 4 years ago missing the deadline for the 2012 London Olympics. The South Sudanese Marathon runner Guor Marial, who competed in those games under the Olympic flag, gave his reaction to the news.
南蘇丹收到來自國際奧林匹克委員會的允許來年在里約熱內(nèi)盧奧運會上派遣運動隊伍的正式認可。四年前,該國剛剛獨立,錯過了2012年倫敦奧運會。曾參加過奧林匹克馬拉松比賽的南蘇丹馬拉松選手Guor Marial,對此發(fā)表看法:
“I was very emotional. It was just overwhelming. It's going to help get the youth across the country a sense of nationalism. I do believe that the sport has a high spirit of uniting people.” The marathon runner Guor Marial.
“我很容易動感情。這對我來說有點興奮過頭了。這幫助國家年輕人得到一種民族認同感。我相信運動會能夠高度團結人民。”
That's the latest BBC news.
以上為BBC新聞。
Hello, I'm David Austin with the BBC news.
President Obama is preparing to unveil an ambitious plan to reduce greenhouse gas emissions that is certain to be challenged in court by powerful groups in the energy industry. Tom Bateman has more.
“The proposals involve the 32% cut in America's greenhouse gas emissions by 2030 compared to the levels of 2005. They also place significant emphasis on the use of solar and wind power. Many in the US energy industry say this is what they called a war on coal. The measures would give President Obama the moral authority he needs to argue for global reductions in greenhouse gases at a major conference in Paris later this year.”
Egypt and the United States have stressed a commitment to their strategic relationship during a visit to Cairo by the US Secretary of States John Kerry. Ties between Cairo and Washington have been strained since the army deposed Egypt's first democratically elected president Mohamed Morsi. Speaking in Cairo, Mr. Kerry said cooperation with Egypt's military was ongoing.
“We will continue to provide robust training to the Egyptian military as the military seeks it and desires it in an effort to build capacity and also to meet the highest expectations of your military for its professionalism.”
Gunmen in Burundi have killed the country's former Intelligence Chief, a close ally of president Pierrer Nkurunziza. Witnesses say General Adolphe Nshimirimana died when his vehicle was attacked in the capital Bujumbura. Burundi has seen months of unrest over Mr. Nkurunziza's seeking and winning a third term in office and the European Union has called the killing a dangerous escalation. It is widely thought General Nshinirimana retained a powerful security role after his removal of Head of Burundi's Intelligence Network. The BBC's Prim Indikuma Gangey reports from Bujumbura.
“General Nshimirimana was one of a handful of generals in President Pierrer Nkurunziza's inner circle. He worked as Burundi's Intelligence Chief for nearly a decade, and even after being removed from his post in November he was given a job in the president's office. He was active in the repressing the oppositional protests against President Nkurunziza's decision to run for a third term in office.”
The authorities in Morocco say 4 African migrants have died trying to swim to the Spanish enclave of Ceuta in North Africa. A Moroccan navy patrol boat retrieved the bodies. In the past year, thousands of migrants have tried to cross the Strait of Gibraltar in rickety boats.
Somalia's Petroleum Ministry says it will offer its full cooperation in the investigation into the British based Soma Gas and Oil Company if requested. The Serious Fraud Office in Britain has launched a criminal investigation into alleged corruption at the company which operates in Somalia. Soma says it's always operated in a legal and ethical manner. World News from the BBC.
Israeli Hospital sources say a 16-year-old, who was stabbed at a Jerusalem Gay Pride March, has died of her injuries. Shira Banki was one of the 6 people who were stabbed during the parade on Thursday. The suspected attacker is a member of an ultra-religious Jewish Group. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu condemned the attack.
“Shira was a brave girl. She was murdered by a vile person because she supported the simple notion that everyone has the right to live their lives respectfully and with security.”
The Russian Defense Ministry has grounded its fleet of Mi-28 attack helicopters after a fatal accident during its air show about 170 kilometers southeast of Moscow. One pilot died and another jumped clear when a helicopter gunship came down and burst into flames after performing stunts and firing flares with 3 other helicopters. The Country's Air Force Chief said hydraulic failure had caused the accident.
As the search for more debris from the Malaysia airlines Boeing 777 continues on the Indian Ocean island of Reunion, the latest find has been identified as not coming from the plane. Malaysia's Head of Civil Aviation Azhuruddin Abdul Rahman said a metal fragment found on Sunday was part of a domestic ladder.
South Sudan has received official recognition from the International Olympic Committee allowing the country to send a team to next year's Olympics in Rio de Janeiro. The country became independent 4 years ago missing the deadline for the 2012 London Olympics. The South Sudanese Marathon runner Guor Marial, who competed in those games under the Olympic flag, gave his reaction to the news.
“I was very emotional. It was just overwhelming. It's going to help get the youth across the country a sense of nationalism. I do believe that the sport has a high spirit of uniting people.” The marathon runner Guor Marial.
That's the latest BBC news.