英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事 >  第40篇

英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事40:鮑威爾展露一絕唱功的故事

所屬教程:英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事

瀏覽:

2015年08月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9477/40.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

40. Powell Wows Diplomats with Song

40. 鮑威爾一展歌喉,唱功“技驚四座”

Colin Powell has a hard time letting go of work, even when he's forced to play and sing.

美國(guó)國(guó)務(wù)卿科林·鮑威爾平日一向是個(gè)“工作狂”,即使是放松一下的時(shí)候,比如唱歌,也是出于工作的需要。

Since taking office last year, the ever-dignified Secretary of State has learned that karaoke is a great leveler in the Asia-Pacific, where tradition requires he and other foreign ministers to individually perform a skit-and-song in front of their peers at the end of the region's largest meeting.

這位一向不茍言笑的國(guó)務(wù)卿先生自去年上任以來(lái)已經(jīng)認(rèn)識(shí)到卡拉OK在亞太地區(qū)外交中起著舉足輕重的平衡作用。這種情況下,鮑威爾和其他各國(guó)外長(zhǎng)在亞太地區(qū)最大的安全會(huì)議結(jié)束之時(shí),都不得不在同僚們的面前表演上一段。

The skit opened with Powell chairing a meeting, looking completely at home as he took advice from staffers. "Don't do it," pleaded one. "No rolling on the floor this time," admonished another.

在由鮑威爾主持的亞太安全會(huì)議上,外長(zhǎng)們的“表演”開(kāi)始了。鮑威爾神態(tài)自若,不過(guò)他的隨行人員卻不停地在勸告他,其中一個(gè)人請(qǐng)求他說(shuō):“不要這么做”;另一個(gè)人勸誡他道:“這次不要唱歌了,因?yàn)榭瓷先ワ@得很滑稽。”

Then, the American president appeared on a huge backdrop video screen with advice for his chief "Practice this time," said President Bush.

這時(shí),美國(guó)總統(tǒng)布什出現(xiàn)在了會(huì)堂的巨型背景屏幕上。布什向他的這位首席外交官建議道這:“次你就大膽去做吧。”

Powell and staff then rose and labored with through the old "South Pacific" standard "Some Enchanted Evening' -with lyrics bent to the arcana of Southeast Asian foreign relations.

接著,鮑威爾和其工作人員起立,滿(mǎn)懷熱情地緩緩唱起了那首古老的經(jīng)典南太平洋歌曲“迷人的夜晚”,其歌詞暗指了東南亞地區(qū)微妙的外交關(guān)系。

Loud applause followed. The diplomatic audience agreed--diplomatically, and on background---that Powell was "really good".

隨后響起了熱烈的掌聲。這些外交官聽(tīng)眾承認(rèn)(有的是出于禮貌,有的是真的這樣認(rèn)為)鮑威爾唱得非常好。

Russian Foreign Minister Igor Ivanov also found favor, making a trip five centuries into the future and returning as a robot, singing "We Are the World".

俄羅斯外長(zhǎng)伊戈?duì)?middot;伊凡諾夫也從中得到了樂(lè)趣。他表演的是,到500年后的未來(lái)去旅行,回來(lái)的時(shí)候變成了機(jī)器人,嘴里唱著那首《天下一家 》(We Are the World)。

Finally, all the ministers lined up to massacre an ABBA tune, "I Have a Dream".

最后,各國(guó)外長(zhǎng)排著隊(duì)唱起了著名正在典演唱組合ABBA的歌《我有一個(gè)夢(mèng)》(I Have a Dream)。

Early reviews were positive.

演出結(jié)束后,大家的反應(yīng)還不錯(cuò)。

"Great fun," declared Philippine special envoy Dominggo Siazon.

菲律賓特使多明戈·西亞松聲稱(chēng),表演“太有意思”了。

"The Americans were hilarious, the Russians innovative, Powell singing was good," said Syed Hamid Albar, Malaysia's foreign minister. "It was a good break after all this talk on terrorism.

“美國(guó)代表的表演非常熱鬧,俄羅斯的節(jié)目非常有創(chuàng)意。鮑威爾的演唱非常好,”馬來(lái)西亞外長(zhǎng)賽義德 ·哈密德·阿爾巴表示“在討論恐怖主義問(wèn)題后,能夠看到這樣的表演是一種很好的休息。”

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蕪湖市御景苑(鳳河北路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦