[誤] Lodging an appeal, the farmer is no less than hurling an egg against a rock.
[正] Lodging an appeal, the farmer is no less than kicking against the pricks.
注:prick 指“(趕牲畜用的)刺棒”。牲畜挨了打,氣得踢那根用來(lái)打它的刺棒,這不是明顯的自討苦吃嗎?kick against the pricks 來(lái)自《圣經(jīng)》故事,可算是歷史悠久,而且與我們的“以卵擊石”有異曲同工之妙。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡水市怡安家園(一期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群