英語語法 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語語法 > 英語語法大全 > 中英之鑒 >  內容

中英之鑒 中式英語之鑒81

所屬教程:中英之鑒

瀏覽:

2015年02月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  ---謝謝你帶我們到辦公室來。

  ---不用謝,這是我們應該做的。

  [誤] ---Thank you for guiding us to the office.

  ---Not at all, it's my duty.

  [正] ---Thank you for guiding us to the office.

  ---Not at all, it's a pleasure. /I'm glad to be of help.

  注:漢語的回答實際上是句客套話,如果把它直譯為 It's my duty,就會讓西方人誤以為你并不想幫他,只是因為職責才不得已而為之,這與漢語的愿意有很大出入。所以,恰當?shù)幕卮饝撌?I'm glad to be of help 或 It's a pleasure,其意思是“我很樂意為您效勞”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃石市市中心王家里華新小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦