我們對于某人所說之事感到不確定而懷疑時,則使用本問句來質疑對方。 本句與“Are you sure?”意思相當。
A:There’s a typhoon coming.
甲:臺風要來了。
B:Is that right?
乙:是那樣嗎?
A:That’s what the weatherman said last night.
甲:昨晚氣象播報員是那么說的。
類似用語
Is that so?
是這樣嗎?
Really?
真的嗎?
Oh, yeah?
噢,是嗎?
百寶箱
英文里表示“臺風要來”,除了用“There's a typhoon coming.”之外,尚有下列說法:
At typhoon is coming.
At typhoon is approaching.
At typhoon is near at hand.
At typhoon is around the corner.
(臺風要來了。)