我們?cè)趲土撕糜鸦蛲碌拿χ?,他們必?huì)致上由衷的謝忱,但既然是好友,也就不需要對(duì)方的回報(bào),以展現(xiàn)我們真誠(chéng)服務(wù)之意。 本句原意為“任何時(shí)候”,引申表示“任何時(shí)候均可為對(duì)方效勞(服務(wù))”。
A:Thanks for helping me move into my new house.
甲:感謝幫我搬新家。
B:Any time.I’m just glad I could help.
乙:隨時(shí)可為你效勞。 能幫上忙,我實(shí)在很高興。
類似用語(yǔ)
I'm at your disposal any time.
我隨時(shí)聽(tīng)候你的吩咐。
百寶箱
上列對(duì)話中,“... helping me move...”系由“... helping me to move...”化簡(jiǎn)而來(lái),亦即句型“help +人 +(to) +動(dòng)詞原形”中的 to 是可以省略的。
John helped me (to) type the report.
(約翰幫我打這篇報(bào)告。)
另外,類似用語(yǔ)中,“be at one's disposal”表示“隨某人之意”。 相關(guān)用語(yǔ)還有“be at one's command”,表示“照某人吩咐”。
Honey, believe me. I'll be always at your command.
(親愛(ài)的,相信我,我愿永遠(yuǎn)為你做牛做馬。)