英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 孫子兵法 >  第29篇

《孫子兵法》第29期:第五章 兵勢(shì)(4)

所屬教程:孫子兵法

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9202/29.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

兵勢(shì)篇 NO.4:

紛紛紜紜,斗亂而不可亂;

渾渾沌沌,形圓而不可敗。

亂生于治,怯生于勇,弱生于強(qiáng)。

治亂,數(shù)也;勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。

這句啥意思:

湍旗紛紛,人馬紜紜,雙方混戰(zhàn),戰(zhàn)場(chǎng)上事態(tài)萬(wàn)端,但自己的指揮、組織、陣腳不能亂;

混混沌噸,迷迷蒙蒙,兩軍攪作一團(tuán),但勝利在我把握之中。

雙方交戰(zhàn),一方之亂,是因?yàn)閷?duì)方治軍更嚴(yán)整:一方怯懦,是因?yàn)閷?duì)方更勇敢;一方弱小,是因?yàn)閷?duì)方更強(qiáng)大。

軍隊(duì)治理有序或者混亂,在于其組織編制;士兵勇敢或者膽怯,在于部隊(duì)所營(yíng)造的態(tài)勢(shì)和聲勢(shì);軍力強(qiáng)大或者弱小,在于部隊(duì)日常訓(xùn)練所造就的內(nèi)在實(shí)力。

英文這么說(shuō):

Amid the turmoil and tumult of battle, there may be seeming disorder and yet no realdisorder at all;

amid confusion and chaos, your array may be without head or tail, yet it will be proof againstdefeat.

Simulated disorder postulates perfect discipline,simulated fear postulates courage; simulatedweakness postulates strength.

Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a question of subdivision; concealingcourage under a show of timidity presupposes a fund of latent energy;masking strength withweakness is to be effected

by tactical dispositions.

《“亂生于治,怯生于勇,弱生于強(qiáng)”的哲理分析》

從該句的論斷中國(guó)可以看到戰(zhàn)爭(zhēng)中有無(wú)數(shù)矛盾的范疇,且這些矛盾是相互依存、相互轉(zhuǎn)化的。認(rèn)為:亂與治、怯與勇、弱與強(qiáng)是互相對(duì)立的,并且在一定條件下,治可以轉(zhuǎn)化為亂,勇可以轉(zhuǎn)化為怯,強(qiáng)可以轉(zhuǎn)化為弱。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宣城市一品學(xué)苑小區(qū)(氣象路155號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦