商務英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務英語 > 商務英語口語mp3 > 輕松日記商務職場篇 >  第118篇

輕松日記商務職場篇第118期:搶上司風頭不明智

所屬教程:輕松日記商務職場篇

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9182/118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
核心句型:It's not wise to steal the show from your superior.

搶上司風頭是不明智的。

steal the show直譯過來就是:“偷走炫耀,偷走這個表演”,這個俚語其實是用來形容在表演時配角搶了主角的風頭,引申為“出風頭,搶鏡頭”。因此,當美國人說"It's not wise to steal the show from your superior."時,他/她要表達的意思就是:"It is not smart to cut a smart figure in front of the boss."、"It is unwise to push yourself forward in front of your boss."。

情景對白:Terry: I feel so happy that I've successfully dealt with those clients.

泰瑞:真高興,我今天成功應付了那些客戶。

Benjamin: But have you noticed your boss's embarrassment? It's not wise to steal the show from your superior.

本杰明:但是你注意到你老板的窘態(tài)沒?搶上司的風頭是不明智的。

搭配句積累:①You'll put him in a very awkward position.

你會令他處境難堪的。

②You should learn to save his face instead.

你應當學著給他留面子。

③After all there are so many colleagues on the scene.

畢竟當時有那么多同事在場。

④Sorry, I can't be aware of it.

抱歉,我沒有注意到這個問題。

單詞:1. cut a smart figure 出風頭

The couple cut a smart figure.

那一對夫婦很出風頭。

2. on the scene 出現(xiàn),在場

Reporters were soon on the scene after the accident.

那事故發(fā)生後不久記者就都趕到了現(xiàn)場。

The thief was caught by the police on the scene.

小偷被警察當場抓住。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市嘉禾頤苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦