也許真龍真的記得吧,然而丹妮卻記不得。
[00:03:43]She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea.
那塊位在海峽對岸,哥哥信誓旦旦屬于他們的土地,
[00:09:55]These places he talked of, Casterly Rock and the Eyrie, Highgarden and the Vale of Arryn, Dorne and the Isle of Faces,
她從來沒有見過。那些他口中的名字,凱巖城、鷹巢城、高庭和艾林谷,冬恩領(lǐng)和千面嶼等,
[00:19:06]they were just words to her.
對她來說不過是文字的拼湊罷了。
[00:21:24]Viserys had been a boy of eight when they fled King’s Landing to escape the advancing armies of the Usurper,
當年他們躲避節(jié)節(jié)進逼的「篡奪者」軍隊,被迫逃離君臨時,韋賽里斯還是個八歲大的男孩,
[00:27:58]but Daenerys had been only a quickening in their mother’s womb.
但丹妮只不過是母親子宮里胎動的血肉罷了。
[00:32:56]Yet sometimes Dany would picture the way it had been, so often had her brother told her the stories.
然而哥哥的故事聽多了,丹妮有時還是會在腦海里自行拼湊出過往的光景:
[00:38:55]The midnight flight to Dragonstone, moonlight shimmering on the ship’s black sails.
他們乘著船影黑帆,在月光照灑下夜奔龍石島,
[00:44:31]Her brother Rhaegar battling the Usurper in the bloody waters of the Trident and dying for the woman he loved.
她的長兄雷加在染血的三叉戟河上與篡奪者做生死決斗,為他鍾愛的女人喪命;
[00:51:40]The sack of King’s Landing by the ones Viserys called the Usurper’s dogs, the lords Lannister and Stark.
蘭尼斯特和史塔克家族的部隊,那些韋賽里斯稱做篡奪者走狗的部隊,攻破君臨,
[00:59:58]Princess Elia of Dorne pleading for mercy as Rhaegar’s heir was ripped from her breast and murdered before her eyes.
冬恩的伊莉亞公主苦苦哀求,卻眼睜睜地看著她和雷加的親生骨肉,那個還在她胸脯上吸吮母奶的嬰兒,被硬生生奪走,血淋淋地慘死,
[01:08:52]The polished skulls of the last dragons staring down sightlessly from the walls of the throne room
抑或那些懸掛於王座大廳後方高墻上,巨龍末裔的亮磨頭骨,
[01:15:03]while the Kingslayer opened Father’s throat with a golden sword.
瞎了的空洞眼窟看著「弒君者」用他那柄金色寶劍,切開父王的喉嚨。
[01:18:36]She had been born on Dragonstone nine moons after their flight,
逃亡之後九個月,她降生在龍石島,
[01:23:41]while a raging summer storm threatened to rip the island fastness apart.
時值夏季暴風來襲,彷佛就要把城堡撕成碎片。
[01:29:37]They said that storm was terrible. The Targaryen fleet was smashed while it lay at anchor,
據(jù)說那場暴風雨駭人無比,停泊在軍港里的坦格利安皇家艦隊被摧毀殆盡,
[01:35:09]and huge stone blocks were ripped from the parapets and sent hurtling into the wild waters of the narrow sea.
巨石自城垛上崩落,朝海峽里瘋狂翻涌的潮水騰滾而去。
[01:42:55]Her mother had died birthing her, and for that her brother Viserys had never forgiven her.
她的母親難產(chǎn)而死,為此韋賽里斯始終沒有原諒她。