在英語(yǔ)學(xué)習(xí)領(lǐng)域,新概念英語(yǔ)第二冊(cè)憑借其系統(tǒng)化的教學(xué)理念與豐富實(shí)用的課程內(nèi)容,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。今天,我們將聚焦于“完美的不在場(chǎng)證明”這一主題,通過這一生動(dòng)實(shí)用的場(chǎng)景,為大家提供有深度的學(xué)習(xí)材料和寶貴的參考資料!
【課文】
‘At the time the murder was committed, I was travelling on the 8 o'clock train to London,’said the man.
“兇案發(fā)生的時(shí)候,我正坐著八點(diǎn)鐘那趟火車去倫敦。”那人說。
‘Do you always catch such an early train?’asked the inspector.
“您總是趕這么早的火車嗎?”探長(zhǎng)問。
‘Of course I do,’answered the man.‘I must be at work at 10 o'clock. My employer will confirm that I was there on time.’
“當(dāng)然啦,”那人回答,“我十點(diǎn)鐘必須上班。我的雇主會(huì)證實(shí)我是按時(shí)到那兒的。”
‘Would a later train get you to work on time?’asked the inspector.
“坐晚一點(diǎn)兒的火車到那兒也趕得上上班吧?”探長(zhǎng)問。
‘I suppose it would, but I never catch a later train.’
“我想是可以的,但我從來不坐晚一點(diǎn)兒的車。”
‘At what time did you arrive at the station?’
“您幾點(diǎn)鐘到的火車站?”
‘At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.’
“七點(diǎn)五十分。我買了一份報(bào)紙,等著火車來?!?/span>
‘And you didn't notice anything unusual?’
“您沒注意到有什么異常情況嗎?”
‘Of course not.’
“當(dāng)然沒有?!?/span>
‘I suggest,’said the inspector,‘that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o'clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8 o'clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.’
“我提醒您,”探長(zhǎng)說,“您講的不是實(shí)話。您沒坐八點(diǎn)鐘那趟火車,而是坐的八點(diǎn)二十五分的那一趟,這樣您依然能按時(shí)趕到單位。您瞧,兇案發(fā)生的當(dāng)天早上,八點(diǎn)鐘那趟火車根本就沒發(fā)車,因?yàn)樗诜腋窳周囌境隽斯收?,被取消了?!?/span>
【生詞】
alibi n. 不在犯罪現(xiàn)場(chǎng)證明
commit v. 犯(罪、錯(cuò))
inspector n. 探長(zhǎng)
employer n. 雇主
confirm v. 確認(rèn),證實(shí)
suggest v. 提醒
truth n. 真相
以上就是“新概念英語(yǔ)第二冊(cè):完美的不在場(chǎng)證明”的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!