在英語學習領域,新概念英語第二冊憑借系統化的教學理念和豐富實用的課程材料,為廣大英語學習者搭建起堅實的語言基石。今日,我們將聚焦于“像蜜一樣甜”這一課題,希望通過這一真實而實用的場景,為大家?guī)砀挥猩疃鹊膶W習素材和有價值的參考資料!

【課文】
In 1963 a Lancaster bomber crashed on Wallis Island, a remote place in the South Pacific, a long way west of Samoa. The plane wasn't too badly damaged, but over the years, the crash was forgotten and the wreck remained undisturbed. Then in 1989, twenty-six years after the crash, the plane was accidentally rediscovered in an aerial survey of the island. By this time, a Lancaster bomber in reasonable condition was rare and worth rescuing. The French authorities had the plane packaged and moved in parts back to France. Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. It has four Rolls-Royce Merlin engines, but the group will need to have only three of them rebuilt. Imagine their surprise and delight when they broke open the packing cases and found that the fourth engine was sweet as honey -- still in perfect condition. A colony of bees had turned the engine into a hive and it was totally preserved in beeswax!
1963年,一架蘭開斯特轟炸機在位于薩摩亞以西、南太平洋的一個偏遠之地——瓦利斯島上墜毀。飛機受損并不嚴重,但隨著時間的流逝,這場墜機事故逐漸被遺忘,飛機殘骸也沒受到破壞。然而,在墜機26年后的1989年,在對該島進行的一次空中勘查中,這架飛機意外地被重新發(fā)現。到那時,狀況尚好的蘭開斯特轟炸機已十分罕見,值得搶救。法國有關部門將這架飛機分拆打包,運回法國?,F在,一群愛好者打算將這架飛機修復。它配有四臺羅爾斯-羅伊斯默林發(fā)動機,但該團隊僅需重建其中三臺。當他們打開包裝箱時,驚喜地發(fā)現第四臺發(fā)動機狀態(tài)極佳,依然完好無損,他們真是又驚又喜。一群蜜蜂把發(fā)動機當成了蜂巢,發(fā)動機因此被蜂蠟完全包裹保存了下來!
【生詞】
Lancaster n. 蘭開斯特
bomber n. 轟炸機
remote adj. 偏僻的
Pacific n. 太平洋
damage v. 毀壞
wreck n. 殘骸
rediscover v. 重新發(fā)現
aerial adj. 航空的
survey n. 調查
rescue v. 營救
package v. 把......打包
enthusiast n. 熱心人
restore v. 修復
imagine v. 想像
packing case 包裝箱
colony n. 群
bee n. 蜂
hive n. 蜂房
preserve v. 保護
beeswax n. 蜂蠟
以上就是“新概念英語第二冊:像蜜一樣甜”的內容,希望對大家有所幫助!