在英語(yǔ)學(xué)習(xí)領(lǐng)域,新概念英語(yǔ)第二冊(cè)憑借系統(tǒng)化的教學(xué)理念和豐富實(shí)用的課程材料,為廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭建起堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基石。今日,我們將聚焦于“足球還是水球”這一課題,希望通過(guò)這一真實(shí)而實(shí)用的場(chǎng)景,為大家?guī)?lái)富有深度的學(xué)習(xí)素材和有價(jià)值的參考資料!

【課文】
The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.
威爾河是一條流經(jīng)我家附近公園的小河。我喜歡在晴朗的下午坐在威爾河邊。上個(gè)星期天很暖和,所以我和往常一樣,去坐在河岸上。一些孩子在岸上玩游戲,還有一些人在河里劃船。突然,其中一個(gè)孩子用力踢了一腳球,球朝著一只路過(guò)的船飛去。岸上的一些人朝著船上的那個(gè)人大喊,但他沒(méi)有聽見。球重重地?fù)糁辛怂?,他差點(diǎn)掉進(jìn)水里。我轉(zhuǎn)過(guò)身去看那些孩子,但一個(gè)也沒(méi)看見:他們都跑掉了!那個(gè)人意識(shí)到發(fā)生了什么事后笑了起來(lái)。他朝著孩子們大喊,并把球扔回了岸上。
【生詞】
polo n. 水球
Wayle n. 威爾(河名)
cut v. 穿過(guò)
row v. 劃(船)
kick v. 踢
towards prep. 朝,向
nearly adv. 幾乎
sight n. 眼界,視域
以上就是“新概念英語(yǔ)第二冊(cè):足球還是水球”的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!