英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第258篇

暮光之城?暮色 第268期:第十六章 卡萊爾(6)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/268.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Carlisle swam to France, and continued on through Europe, to the universities there. By nighthe studied music, science, medicine — and found his calling, his penance, in that, in savinghuman lives." His expression became awed, almost reverent. "I can't adequately describe thestruggle; it took Carlisle two centuries of torturous effort to perfect his self-control. Now he isall but immune to the scent of human blood, and he is able to do the work he loves withoutagony. He finds a great deal of peace there, at the hospital…" Edward stared off into space fora long moment. Suddenly he seemed to recall his purpose. He tapped his finger against thehuge painting in front of us.

“卡萊爾游到了法國(guó),然后繼續(xù)在歐洲游歷,訪(fǎng)問(wèn)那里的學(xué)府。夜里他研究音樂(lè),科學(xué),和醫(yī)學(xué)——然后從中發(fā)現(xiàn)了他的職業(yè),他的苦修,他可以拯救人類(lèi)的生命。”他的神情變得敬畏,幾近虔誠(chéng)。“我無(wú)法恰當(dāng)?shù)孛枋鲞@種掙扎??ㄈR爾經(jīng)過(guò)了兩個(gè)世紀(jì)的痛苦的努力才完善了他的自我控制?,F(xiàn)在他可以完全對(duì)人類(lèi)血液的味道免疫,可以不受任何困擾地做他所熱愛(ài)的工作。他從中找到了長(zhǎng)久的平和感,在醫(yī)院里……”愛(ài)德華移開(kāi)視線(xiàn),盯著空氣,看了許久。忽然他似乎想起了自己的目的,他指點(diǎn)著我們面前的那幅巨大的畫(huà)。

"He was studying in Italy when he discovered the others there. They were much more civilizedand educated than the wraiths of the London sewers."

“他在意大利求學(xué)的時(shí)候,遇到了那里的其他人。他們比倫敦下水道里的那些幽靈更加開(kāi)化,更有教養(yǎng)。”

He touched a comparatively sedate quartet of figures painted on the highest balcony, lookingdown calmly on the mayhem below them. I examined the grouping carefully and realized, with astartled laugh, that I recognized the golden-haired man.

他觸到畫(huà)在最高的陽(yáng)臺(tái)上的,看起來(lái)相對(duì)穩(wěn)重的那四個(gè)人,沉著地低下頭看著他們之下的一片混亂。我仔細(xì)地審視那群人,然后恍然大悟,吃驚地大笑起來(lái),因?yàn)槲艺J(rèn)出了那個(gè)金發(fā)的男人。

"Solimena was greatly inspired by Carlisle's friends. He often painted them as gods," Edwardchuckled. "Aro, Marcus, Caius," he said, indicating the other three, two black-haired, onesnowy-white. "Nighttime patrons of the arts."

“索利梅納的靈感被卡萊爾的朋友大大地激發(fā)了,他經(jīng)常把他們畫(huà)成天神。”愛(ài)德華輕笑起來(lái)。“阿羅,馬庫(kù)斯,凱厄斯,”他說(shuō)著,指點(diǎn)著另外三個(gè)人,兩個(gè)是黑發(fā),一個(gè)是如雪白發(fā)。“藝術(shù)的夜間保護(hù)人。”

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西寧市青鐵佳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦