英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第89篇

暮光之城?暮色 第99期:第七章 夢(mèng)魘(8)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/99.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I followed the trail as long as my anger at myself pushed me forward. As that started to ebb, I slowed. A few drops of moisture trickled down from the canopy above me, but I couldn't be certain if it was beginning to rain or if it was simply pools left over from yesterday, held high in the leaves above me, slowly dripping their way back to the earth. A recently fallen tree — I knew it was recent because it wasn't entirely carpeted in moss — rested against the trunk of one of her sisters, creating a sheltered little bench just a few safe feet off the trail. I stepped over the ferns and sat carefully, making sure my jacket was between the damp seat and my clothes wherever they touched, and leaned my hooded head back against the living tree.

我的怒氣推著我往前走,于是我一直沿著小路走去。直到憤怒開(kāi)始褪去,我才放慢了腳步。點(diǎn)點(diǎn)水滴從我頭頂上的天穹潺潺而下,但我不能肯定是開(kāi)始下雨了,還是純粹是昨天雨后留在我頭上高處的樹(shù)葉叢中的積水,正在慢慢地滴落下來(lái),完成它們歸于塵土的旅程。一棵新倒伏下來(lái)的大樹(shù)——我認(rèn)為它很新是因?yàn)樗€沒(méi)有完全被苔蘚覆蓋住——斜倚在她的姐妹們的樹(shù)干上,形成了一個(gè)掩蔽的小長(zhǎng)椅,離小徑只有安全的幾英尺高。我踩過(guò)一片蕨類(lèi)植物,小心地坐下來(lái),確保我的夾克隔在了那個(gè)潮濕的座椅和相應(yīng)的衣服之間。然后,我把戴著兜帽的頭靠在那棵活著的樹(shù)上。

This was the wrong place to have come. I should have known, but where else was there to go? The forest was deep green and far too much like the scene in last night's dream to allow for peace of mind. Now that there was no longer the sound of my soggy footsteps, the silencewas piercing. The birds were quiet, too, the drops increasing in frequency, so it must be raining above. The ferns stood higher than my head, now that I was seated, and I knew someone could walk by on the path, three feet away, and not see me.

我來(lái)錯(cuò)地方了,我應(yīng)該早就知道的,但我還能去哪里呢?這個(gè)森林如此蒼翠,太像昨晚的夢(mèng)境了,我沒(méi)法讓自己的心緒保持寧?kù)o。既然這里已經(jīng)不會(huì)再有我沉悶的腳步聲了,這片沉寂就更加顯得諷刺。鳥(niǎo)兒也安靜下來(lái)了。滴水逐漸變得頻繁起來(lái),所以森林上空一定在下雨。那片蕨類(lèi)植物高得比我還高,因?yàn)槲沂亲?,所以我知道即使有人從三英尺外的小徑上?jīng)過(guò),也不會(huì)看見(jiàn)我的。

Here in the trees it was much easier to believe the absurdities that embarrassed me indoors. Nothing had changed in this forest for thousands of years, and all the myths and legends of a hundred different lands seemed much more likely in this green haze than they had in my clear-cut bedroom.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思棗莊市榴園花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦