現(xiàn)在用來比喻“把過去的矛盾、嫌隙等重提出來(rake up something unpleasant or embarrassing that happened in the past)”,英文可以翻譯為“bring up old scores again, rake up old grievances”。
而翻出“舊賬”的下一步很可能就是“清算舊賬(settle an (old) score)”。
例句:
咱們不要翻舊賬了。
Let’s stop raking up the past.
總統(tǒng)在他的演說中跟對手算了一筆舊賬。
The president used his speech to settle some old scores with his opponents.