6月24日,瑞士選手費(fèi)德勒在比賽中回球。 當(dāng)日,在德國(guó)哈雷舉行的2017年格里韋伯網(wǎng)球公開(kāi)賽男單半決賽中,瑞士選手費(fèi)德勒以2比0戰(zhàn)勝俄羅斯選手哈恰諾夫,晉級(jí)決賽。 新華社發(fā)(約阿希姆·畢瓦勒茲攝)
superbrat: players prone to on-court outbursts
超級(jí)小子:指在場(chǎng)上容易暴怒發(fā)脾氣的人
changeover: a pause in a match when players swap ends of the court
交換場(chǎng)地:比賽中途暫停,球員交換場(chǎng)地
forced error: a mistake in play generated by an opponent’s skill
受迫性失誤:因?yàn)閷?duì)手球打得好,自己沒(méi)處理好而出現(xiàn)的失誤
bagel: a visual pun to describe the score in a set of six games to love (the 0 looks like the zero-shaped bread roll)
滿盤(pán)皆輸:視覺(jué)雙關(guān)語(yǔ),形容0:6滿盤(pán)皆輸(0形似甜甜圈)
tennis mom/dad: parents who actively support their child’s playing ambitions.
網(wǎng)球媽媽(爸爸):積極支持孩子打網(wǎng)球的父母
英格蘭草場(chǎng)網(wǎng)球和門(mén)球協(xié)會(huì)人士表示,一些16世紀(jì)就出現(xiàn)的網(wǎng)球術(shù)語(yǔ)這次也被納入《牛津英語(yǔ)詞典》,比如“love、deuce和advantage”等。這些詞語(yǔ)本身有自己的含義,但在網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)中有特定含義。
love: a score of 0
零分:網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)中,love指得零分
deuce: a tied score in tennis, and one player or side must win 2 successive points to win the game.
局末平分:指局末雙方選手平分情況,這時(shí)只有一方連贏兩球才能獲得本局勝利
advantage:the point scored after deuce
領(lǐng)先一分:指deuce情況下領(lǐng)先一分。也縮寫(xiě)為DEUCE Adv.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市雁塔公園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群