Sharenting is the habitual use of social media to share news and images of one's children. Social media has made “sharenting” easier than ever.
“曬娃”指習(xí)慣使用社交媒體分享孩子照片和新鮮事。社交媒體使得“曬娃”比以前更容易了。
A new survey found that more than half of mothers and a third of fathers acknowledge that they share the ins and outs of raising their children online.
最新調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過(guò)半數(shù)母親和三分之一的父親承認(rèn)他們把養(yǎng)育孩子的點(diǎn)滴小事都分享在網(wǎng)絡(luò)上。
Sharents are mums and dads who compulsively post pictures and blog, tweet etc about their offspring.
“曬娃父母”就是指忍不住在博客、推特等社交網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布自家孩子照片或近況的父母。
Some parents have already started thinking more carefully about the online presence they have given their children. Others feel that the advantages of sharenting far outweigh any negatives.
一些父母已經(jīng)開(kāi)始更認(rèn)真地考慮,他們把孩子的信息發(fā)到網(wǎng)上這件事了。還有些父母覺(jué)得曬娃的好處遠(yuǎn)多于壞處。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思通遼市景觀家園(交通路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群