英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

兒女離家不愁,我們是“快樂(lè)空巢族”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年06月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

新聞報(bào)道中,空巢族總是被描述為值得關(guān)注和同情的一個(gè)群體。他們的孩子不在身邊,他們的生活了無(wú)生趣??墒窃趪?guó)外,孩子成年從家里搬出去獨(dú)立生活,父母成了空巢族,但是他們一點(diǎn)都不失落。他們覺(jué)得重新獲得了自由,在家里活動(dòng)的空間更大,所以,他們是快樂(lè)的空巢族。

兒女離家不愁,我們是“快樂(lè)空巢族”
兒女離家不愁,我們是“快樂(lè)空巢族”

The day the children move out of home and start a life of their own is a milestone many mothers dread. Or do they?

孩子們從家里搬出去開(kāi)始獨(dú)立生活是很多母親都害怕面對(duì)的一個(gè)時(shí)刻。真的是這樣嗎?

Far from rattling about their empty nest, most women find themselves enjoying their new freedom and savouring the pleasure of having their home to themselves.

大部分女性(在孩子搬出去以后)并沒(méi)有成天在空蕩蕩的屋子里晃來(lái)晃去,而是發(fā)現(xiàn)自己特別享受這種重新獲得的自由,也很享受這種整個(gè)房子都?xì)w自己的樂(lè)趣。

No one raiding the fridge, piling up washing or coming in at all hours seems to have a way of soothing maternal feelings of loss.

沒(méi)有人會(huì)在冰箱里亂翻、堆起一堆要洗的衣服,或者回家沒(méi)點(diǎn)兒,這些似乎對(duì)略顯失落的母性情懷有很好的安慰作用。

Researchers surveying mothers who had waved their children off gave them the title ‘happy empty nesters’ – or HENs.

研究人員給這些把孩子送出去自立的母親取了個(gè)名字叫“快樂(lè)空巢族”,簡(jiǎn)寫為HENs。

One in seven mothers said they were not as upset as they thought they would be after their children flew the nest, and a third said they were ‘relaxed’ about the life change.

七分之一的母親表示,孩子搬出去以后他們并沒(méi)有想象中那么失落,三分之一的母親則表示對(duì)于這樣的生活變化很淡定。

The overwhelming majority said they were delighted to see their offspring gaining some independence.

大部分母親都表示看到自己的孩子獨(dú)立很開(kāi)心。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市馬賽花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦