請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The Supreme People's Procuratorate (SPP) has vowed to step up bribery blacklist to better combat corruption.
最高人民檢察院承諾為更好地打擊腐敗將加快建立“行賄黑名單”。
“行賄黑名單”即bribery blacklist,也就是全國(guó)行賄犯罪檔案庫(kù)(national online database of people convicted of bribery),是檢察機(jī)關(guān)運(yùn)用計(jì)算機(jī)對(duì)行賄犯罪信息進(jìn)行分類錄入、存儲(chǔ)和管理而形成的檔案庫(kù)。
最高檢職務(wù)犯罪預(yù)防廳(SPP's job-related crime department)廳長(zhǎng)宋寒松日前表示,今年最高檢將推動(dòng)此黑名單制度(blacklist system)在中央層面(at the central level)的運(yùn)用,欲啟動(dòng)職務(wù)犯罪記錄庫(kù)(job-related criminal record archive)。此外,最高檢將推動(dòng)開(kāi)展批量查詢(support batch queries)、網(wǎng)上預(yù)約查詢( online reservations for inquiries ),使公開(kāi)查詢更便捷。
2012年2月,檢察機(jī)關(guān)行賄犯罪檔案查詢系統(tǒng)全國(guó)聯(lián)網(wǎng)開(kāi)通,全國(guó)行賄犯罪檔案查詢平臺(tái)正式運(yùn)行,行賄犯罪人姓名能夠公開(kāi)查詢( public inquiry)。任何出現(xiàn)在黑名單的人很有可能在投標(biāo)政府項(xiàng)目(bidding on government projects)時(shí)取消資格。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思婁底市春園步行街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群