英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中央一號(hào)文件關(guān)注城鄉(xiāng)一體化

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年02月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
中共中央、國(guó)務(wù)院發(fā)布了2015年中央一號(hào)文件,不出意料的連續(xù)12年聚焦三農(nóng)。本次中央一號(hào)文件總的提出了5項(xiàng)重點(diǎn)工作,包括圍繞城鄉(xiāng)發(fā)展一體化,深入推進(jìn)新農(nóng)村建設(shè)。

 

中央一號(hào)文件關(guān)注城鄉(xiāng)一體化

 

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

China released the annual "No 1 Central Document" on Sunday, pledging to further coordinate the development of cities and villages and narrow their gap. China seeks better rural-urban integration.

中國(guó)周日發(fā)布了一年一度的“中央一號(hào)文件”, 承諾進(jìn)一步協(xié)調(diào)城市與農(nóng)村的發(fā)展,縮小城鄉(xiāng)差距,尋求城鄉(xiāng)一體化更好地發(fā)展。

城鄉(xiāng)一體化可以用英文rural-urban integration或the integration of urban and rural areas表示。過(guò)去幾十年來(lái),隨著城市的擴(kuò)張(urban expansion),中國(guó)也著重關(guān)注農(nóng)村發(fā)展(rural development),期望將農(nóng)村建設(shè)為新經(jīng)濟(jì)引擎(economic engine)。

中共中央每年發(fā)布的首個(gè)政策性文件(policy document)被稱(chēng)為“中央一號(hào)文件”(No 1 Central Document)。自2004年起,一號(hào)文件連續(xù)11年鎖定“三農(nóng)”主題(three rural issues: agriculture, rural areas and farmers)。

2015中央一號(hào)文件指出,將圍繞城鄉(xiāng)發(fā)展一體化,推進(jìn)社會(huì)主義新農(nóng)村建設(shè)(push forward the building of "new socialist countryside");加快轉(zhuǎn)變農(nóng)業(yè)發(fā)展方式(transform the development mode of agriculture),加速農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化(agricultural modernization);加大惠農(nóng)政策(policies that benefit farmers)力度;全面深化農(nóng)村改革(deepen rural reforms);加強(qiáng)農(nóng)村法治建設(shè)。

文件還提出了鼓勵(lì)糧食生產(chǎn)(grain production),培育第二、第三產(chǎn)業(yè)(nurture secondary and tertiary industries),增加農(nóng)民收入(increase farmers' incomes)的方法,承諾為城市居民(urbanites)和農(nóng)民工(migrant workers)提供同等的公共服務(wù)與機(jī)遇(public services and opportunities)。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思汕頭市金裕園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦